"the uncertainty" - Translation from English to Arabic

    • عدم اليقين
        
    • حالة عدم التيقن
        
    • عدم التأكد
        
    • لعدم اليقين
        
    • وعدم التيقن
        
    • إلى عدم التيقن
        
    • أوجه عدم التيقن
        
    • عدم التيقن الذي
        
    • الغموض الذي
        
    • عدم يقين
        
    • حالة اللايقين
        
    • لعدم التأكد
        
    • لعدم التيقن
        
    • وعدم اليقين
        
    • حالة الغموض
        
    Many presentations emphasized the uncertainty involved in estimating the proportion of investments required due to changing circumstances caused by climate change; UN وشدد الكثير من العروض على عدم اليقين في تقدير نسبة الاستثمارات اللازمة بسبب الظروف المتغيرة الناجمة عن تغير المناخ؛
    To add to the uncertainty, it was not even sure that The Hague would be the seat of the Tribunal. UN وزاد من حالة عدم اليقين أن اتخاذ المحكمة للاهاي مقرا لها لم يكن في حد ذاته أمرا مؤكدا.
    The team noted in particular the uncertainty posed by the restructuring and deregulation of the energy sector. UN ولاحظ الفريق بوجه خاص عدم اليقين الناجم عن إعادة هيكلة قطاع الطاقة وإلغاء القيود فيه.
    Due to the uncertainty of the current financial situation, the post has not been filled to date. UN وبسبب حالة عدم التيقن التي تكتنف الحالة المالية الحالية لم تُشغل هذه الوظيفة حتى اﻵن.
    The Prosecutor has determined, on the basis of experience, that the project yielded crucial evidence in a number of cases and that it should not be threatened by the uncertainty of extrabudgetary funding. UN وقرر المدعي العام، استنادا إلى الخبرة المكتسبة أن المشروع قدم أدلة حاسمة في عدد من الحالات ولا ينبغي أن يتعرض للتهديد بسبب عدم التأكد من موارد التمويل الخارجة عن الميزانية.
    In this case, the uncertainty in both consumption and production funding estimates plays a role. UN وفي هذه الحالة، سيكون لعدم اليقين دوراً في تقديرات التمويل لكل من الاستهلاك والإنتاج.
    the uncertainty surrounding accountability and reporting structures has been one of the key factors in the delays in implementing Phase 0. UN وقد كان عدم اليقين بشأن هيكلي المساءلة والإبلاغ واحدا من العوامل الرئيسية التي تسببت في تأخير تنفيذ المرحلة صفر.
    You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. Open Subtitles أترى يا سيدي، إنه عدم اليقين الذي يقودك للجنون.
    For waste disposal, the uncertainty is significantly higher, up to a factor of 5. UN وبالنسبة للتخلص من النفايات يبلغ عدم اليقين درجة أعلى بكثير، قد تصل إلى مُعامل 5.
    It was regrettable that the Office of the Capital Master Plan still had no firm contract for that building to reduce the uncertainty around the cost and the overall operation schedule. UN وكان من المؤسف أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يبرم عقدا نهائيا يتعلق بذلك المبنى لتهوين حالة عدم اليقين الكائن حول التكلفة والجدول الزمني للتنفيذ عموما.
    At the same time, this would offset the uncertainty caused by countries that allegedly were an example of solid institutions and good policies. UN وفي الوقت نفسه، تلافي حالة عدم اليقين الناجمة عن البلدان التي يزعم بأنها كانت مثالا للمؤسسات القوية والسياسات الجيدة.
    In addition to the uncertainty itself, the general perception is that adaptation to climate change is a highly technical issue and should be left to specialists and technical experts. UN وبالإضافة إلى عدم اليقين في حد ذاته، فإن التصور العام هو أن التكيف مع تغير المناخ هو قضية فنية للغاية وينبغي أن تترك للمتخصصين والخبراء التقنيين.
    the uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. UN وسيستمر عدم اليقين المحيط بحالتهم في تثبيط محاولات الهروب المحتملة التي قد تتسم بأهمية بالغة لمواصلة تقويض حركة التمرد.
    He therefore wondered how great was the challenge posed for economic growth by the uncertainty surrounding the high level of oil prices and the vulnerability of the Caribbean and many other countries to other disasters. UN ولذلك فإنه مندهش لمدى كبر التحدي الذي يواجهه النمو الاقتصادي بسبب حالة عدم التيقن المحيطة بارتفاع مستوى أسعار النفط وضعف بلدان منطقة البحر الكاريبي وكثير من البلدان الأخرى في مواجهة الكوارث الأخرى.
    Well, that's the whole point. the uncertainty of our own humanity. Open Subtitles حسنا,هذا هو بيت القصيدة عدم التأكد من إنسانيتنا
    Because of the uncertainty of these unadjusted amounts, the Board has limited the scope of its audit opinion. UN ونظرا لعدم اليقين الذي يحيط بهذه المبالغ التي لم تتم تسويتها، فقد حد المجلس من نطاق رأيه لمراجعة الحسابات.
    the uncertainty about the energy price, especially in the short term, seems to be an important barrier. UN وعدم التيقن من أسعار الطاقة عائق هام على ما يبدو، ولا سيما في اﻷجل القصير.
    UNICEF agreed with the Advisory Committee recommendation in view of the uncertainty of the interest income. UN وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة.
    The Executive Director noted that UNOPS had lost a certain amount of business owing to the uncertainty of its situation during the discussions on its future, with an estimated loss of some $100-150 million worth of business. UN ولاحظ المدير التنفيذي أن المكتب قد خسر قدرا من اﻷعمال بسبب أوجه عدم التيقن التي سادت المناقشات بشأن مستقبله مما تسبب في خسارة أعمال تتراوح قيمتها بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون دولار .
    In the Institute's view, this can be attributed, at least in part, to the uncertainty that existed for a time regarding the Institute's location and future. UN ويرى المعهد أن ذلك يمكن أن يعزى، على اﻷقل جزئيا، إلى عدم التيقن الذي حصل لفترة من الزمن بشأن موقع المعهد ومستقبله.
    the uncertainty concerning the fate of Chief M. K. O. Abiola, whose whereabouts remained unknown, was a cause of particular concern. UN وقالت إن الغموض الذي يحيط بمصير الزعيم م. ك. و. أبيولا الذي لا يزال مكانه مجهولا، يدعو خاصة للقلق.
    The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. UN أما بقية الموظفين، فيواجهون عدم يقين بالنسبة لمستقبلهم المهني، الأمر الذي يؤثر على معنوياتهم وعلى إنتاجيتهم.
    Support and maintenance were not completed owing to the uncertainty of the mandate of the Mission UN لم يكتمل الدعم والصيانة بسبب حالة اللايقين بالنسبة لولاية البعثة
    In that regard, he wondered how the Secretariat had arrived at the figure of 630 backstopping posts in the light of the uncertainty concerning the future number of peace-keeping operations. UN وفي هذا الصدد، تساءل السيد ميخالسكي كيف توصلت اﻷمانة العامة الى عدد ٦٣٠ من وظائف الدعم، نظرا لعدم التأكد فيما يتصل بعدد عمليات حفظ السلم في المستقبل.
    The lower number of international and national staff was due to the high staff turnover as a result of the uncertainty of the Mission's mandate UN ويعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى ارتفاع مُعدل دوران الموظفين نتيجةً لعدم التيقن من ولاية البعثة
    The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. UN إن الأزمة المالية التي تتوالى فصولها وعدم اليقين وتباطؤ الاقتصاد العالمي هي مسائل ناشئة أخرى خطيرة.
    The variety of Member State estimates illustrates the uncertainty and fluidity of the state of affairs on the ground in ISIL-controlled territory. UN ويظهر تباين تقديرات الدول الأعضاء حالة الغموض والتقلب التي تكتنف الوضع الراهن على الأرض في المناطق التي يسيطر عليها التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more