"the united nations efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • جهود اﻷمم المتحدة من
        
    • بجهود اﻷمم المتحدة
        
    • ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • فإن جهود اﻷمم المتحدة
        
    • الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة
        
    • من جهود اﻷمم المتحدة
        
    • إن جهود اﻷمم المتحدة
        
    • في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • لجهود اﻷمم المتحدة من
        
    • تبذله الأمم المتحدة من جهود
        
    Bangladesh has been involved in the United Nations efforts in Africa in the areas of both peace and development. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    I regard my mandate as part of the United Nations efforts to offer assistance to the people and Government of Cambodia. UN واعتبر الولاية المنوطة بي جزءاً من جهود الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لشعب وحكومة كمبوديا.
    In each of the countries where it has evolved, the PBC is certainly an important part of the United Nations efforts to devise such a framework. UN وفي جميع البلدان التي يُوضع فيها هذا الإطار، فإن لجنة بناء السلام هي بالتأكيد جزء هام من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعداده.
    He reported on the United Nations efforts to send a humanitarian assessment mission to Deraa. UN وقدم تقريرا عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإرسال بعثة تتولى تقييم الاحتياجات الإنسانية في محافظة درعا.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    the United Nations efforts to establish the rule of law at the international level must be supported. UN ويجب تقديم الدعم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة التي تبذلها لتوطيد سلطة القانون على الصعيد الدولي.
    Australia will contribute directly to the United Nations' efforts on issues including increasing child literacy, improving maternal and child health, and the empowerment of women. UN وسوف تساهم أستراليا مباشرة في جهود الأمم المتحدة بشأن قضايا من قبيل زيادة إلمام الأطفال بالقراءة والكتابة، وتحسين صحة الأم والطفل، وتمكين المرأة.
    ERI has supported the Norms and applauded the United Nations efforts to pursue establishing standards in this area. UN وقد دعمت المنظمة هذه القواعد وأثنت على جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير في هذا المجال.
    It covers various aspects of the United Nations efforts against terrorism. UN وتتناول مختلف جوانب جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Canada has also been a long-standing partner of the United Nations efforts in Africa. UN وكندا لديها أيضا شريك طويل الأجل في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا.
    This is a remarkable figure, and we, the Member States, must continue to support the United Nations efforts in this field. UN وهذا رقم كبير و علينا نحن الدول الأعضاء أن نستمر في دعم جهود الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    (i) Impact of the external debt burden on the United Nations efforts towards poverty eradication; UN `1 ' أثر عبء الديون الخارجية على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على الفقر؛
    Welcoming the contribution of the International Contact Group on Afghanistan to the United Nations efforts in coordinating and broadening international support for Afghanistan, UN وإذ يرحب بمساهمة فريق الاتصال الدولي المعني بأفغانستان في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تنسيق الدعم الدولي لأفغانستان وتوسيع نطاقه،
    Welcoming the contribution of the International Contact Group to the United Nations efforts in coordinating and broadening international support for Afghanistan, UN وإذ يرحب بمساهمة فريق الاتصال الدولي في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تنسيق الدعم الدولي لأفغانستان وتوسيع نطاقه،
    Welcoming the contribution of the International Contact Group to the United Nations efforts in coordinating and broadening international support for Afghanistan, UN وإذ يرحب بمساهمة فريق الاتصال الدولي في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تنسيق الدعم الدولي لأفغانستان وتوسيع نطاقه،
    Malta is continuously supportive of the United Nations efforts to restrict the proliferation of weapons and to encourage arms control and disarmament, with special emphasis on weapons of mass destruction. UN وتدعم مالطة باستمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتقييد انتشار الأسلحة وتشجيع الحد من الأسلحة ونزعها، مع التركيز بشكل خاص على أسلحة الدمار الشامل.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    As one of the Four Friends of the Secretary-General on Haiti, Canada reiterates its full support for the United Nations efforts to resolve the Haitian crisis. UN وكندا، بصفتها أحد أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة المعنيين بهايتي، تؤكد من جديد تأييدها الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحسم اﻷزمة في هايتي.
    In these circumstances, there must be no relaxation of the United Nations efforts to build a lasting peace. UN وفي هذه الظروف، يجب ألا تتوانى جهود اﻷمم المتحدة من أجل بناء سلام دائم.
    The East-West divide seriously hampered the United Nations efforts in most conflict situations. UN إن الفرقة بين الشرق والغرب أضرت على نحو خطير بجهود اﻷمم المتحدة في معظم حالات الصراع.
    9. Calls upon all Afghan parties to cooperate with the United Nations Special Mission to Afghanistan, and encourages all interested States and international organizations to take all steps necessary to promote peace in Afghanistan, to support the United Nations efforts to this end and to use any influence they have to encourage the parties to cooperate fully with the United Nations Special Mission to Afghanistan; UN ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، ويشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل السعي ﻹحلال السلام في أفغانستان، ودعم ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لتحقيق هذه الغاية، واستخدام كل ما لديها من نفوذ لتشجيع اﻷطراف على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان؛
    The strategy communicates the United Nations efforts to support and exercise its duty to care for staff and their families and articulates the institutional importance placed on health, safety, security and well-being. UN وتفيد الاستراتيجية بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم الموظفين وأسرهم ولممارسة واجبها في رعايتهم، وكما تبين ما يجري إيلاؤه من أهمية مؤسسية للصحة والسلامة والأمن والرفاه.
    Given the enormity of the tasks in all areas and the need rapidly to achieve the total implementation of the Washington Declaration, the United Nations efforts must be sustained and accompanied immediately by the unblocking of funds promised by the donor countries in Washington on 1 October 1993 to finance various projects in the period from 1994 to 1998. UN ونظرا لجسامة المهام في كل المناطق وضرورة تحقيق التنفيذ الكامل السريع ﻹعلان واشنطن، فإن جهود اﻷمم المتحدة ينبغي أن يدعمها ويصاحبها اﻹطلاق الفوري للموارد التي وعدت بها البلدان المانحة في واشنطن في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ من أجل تمويل مختلف المشاريع في الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨.
    As a Member State committed to the coalition of the willing, the Republic of Korea has actively taken part in the United Nations efforts in East Timor and other parts of the world. UN وقد ساهمت جمهورية كوريا، بوصفها دولة عضو ملتزم بإتلاف المستعدين في الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    This matter is part of the United Nations efforts to work towards complete disarmament. UN وهذه المسألة جزء من جهود اﻷمم المتحدة للعمل على نزع السلاح الكامل.
    the United Nations efforts to foster a democratic process and to bring back peace and stability to a country ravaged by two decades of civil strife and war is an outstanding achievement. UN إن جهود اﻷمم المتحدة لتشجيع العملية الديمقراطية واستعادة السلم والاستقرار الى بلد مزقه عقدان من الصراع والحرب اﻷهلية تعد إنجازا بارزا.
    They had given a positive response to my request that countries with influence in Afghanistan should be ready, individually or collectively, to help the United Nations efforts when the United Nations so requests. UN وقد استجابت لطلبي المتمثل في ضرورة أن تكون البلدان ذات النفوذ في أفغانستان على استعداد، انفراديا أو جماعيا، للمساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة عندما تطلب اﻷمم المتحدة ذلك.
    13. In his statement, Mr. Mohamed Adel El Safty, First Under-Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Egypt, expressed Egypt's deep appreciation of the United Nations efforts to support Palestinian rights and to assist the Palestinian people. UN ٣١ - وأعرب السيد محمد عادل الصفتي، وكيل الوزارة اﻷول بوزارة خارجية مصر، في بيانه، عن تقدير مصر العميق لجهود اﻷمم المتحدة من أجل دعم الحقوق الفلسطينية ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    54. The search for a mutually acceptable solution between the parties in Western Sahara remained the focus of the United Nations efforts to overcome the multiple problems impeding implementation of the settlement plan. UN 54 - وما زال التوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين في الصحراء الغربية هو محور ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتغلب على المشاكل المتعددة التي تعرقل تنفيذ خطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more