"the united nations system through" - Translation from English to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة من خلال
        
    • منظومة الأمم المتحدة عن طريق
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة من خلال
        
    • منظومة الأمم المتحدة عبر
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة من خلال
        
    • منظومة الأمم المتحدة باستخدام
        
    • منظومة الأمم المتحدة بواسطة
        
    • منظومة الأمم المتحدة عَبر
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة عن طريق
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة وذلك من خلال
        
    The Institute's calling was to buttress the United Nations system through a more systematic and strengthened capacity development infrastructure. UN والمطلوب من المعهد أن يدعّم منظومة الأمم المتحدة من خلال هياكل أساسية تنمي القدرات على نحو أكثر ترتيبا وقوة.
    We are developing that capacity within the United Nations system through the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    SADC continues to cooperate with the United Nations system through various programmes in areas such as peace and security, health, education, the environment and sustainable resource management and trade. UN وتواصل الجماعة الإنمائية التعاون مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مختلف البرامج في ميادين من قبيل السلام والأمن، والصحة، والتعليم، والبيئة، وإدارة الموارد بصورة مستدامة، والتجارة.
    It also fosters understanding of the United Nations system through its student seminars and fellowship and internship programmes. UN وتعزز أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة عن طريق حلقاتها الدراسية للطلاب وزمالاتها وبرامجها للتدريب الداخلي.
    The United Nations system, through the Task Force, has filled an important gap: providing a forum for discussing strategic issues and coordinating action. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة عن طريق فرقة العمل بسد ثغرة هامة: بتوفير منتدى لمناقشة المسائل الاستراتيجية وتنسيق العمل.
    The subprogramme will continue to enhance collaboration with the African Union Commission, regional economic communities, AfDB and the United Nations system through the regional consultative mechanisms. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال الآليات الاستشارية الإقليمية.
    There had been no unauthorized entries into the United Nations system through the enterprise resource planning system. UN ولم يُسجل أي دخول غير مأذون به إلى منظومة الأمم المتحدة عبر النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    The guidance provided to the United Nations system through the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) was of the utmost importance in that regard. UN وتتسم التوجيهات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    During the second MYFF period UNDP will continue to improve the cohesion of the United Nations system through the resident coordinator system. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثانية سيواصل البرنامج الإنمائي تحسين اتساق منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم.
    In this regard, there was also a need to reflect on how the inclusive green economy approach could be mainstreamed in the United Nations system through the engagement of the Chief Executives Board. UN وفي هذا الصدد، برزت كذلك الحاجة إلى التفكير في كيفية تعميم مراعاة نهج الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع في منظومة الأمم المتحدة من خلال إشراك مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Among its primary objectives, the strategic plan aims to contribute to the commitment of the Member States to enhance the relevance, the coherence, the effectiveness and the efficiency of the United Nations system through the re-design and operationalization of administrative and management functions. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية ضمن أهدافها الأولية إلى المساهمة في التزام الدول الأعضاء بتعزيز أهمية واتساق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة من خلال إعادة تصميم الوظائف الإدارية والتنظيمية وتنفيذها.
    It was also mentioned that the Bureau, together with the secretariat, could represent the Commission in the policymaking process in the United Nations system through the invitation of members of the Bureau of the Commission meetings of the Economic and Social Council or of its Bureau. UN وذكِر أيضا أن المكتب، إلى جانب الأمانة، يمكن أن يمثل اللجنة في عملية وضع السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال دعوة أعضاء مكتب اللجنة إلى حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مكتبه.
    The new leadership should endeavour to stabilize the financial situation of UNIDO, mobilize additional resources and strengthen the Organization's position in the United Nations system through more active interaction with other agencies. UN وينبغي أن تسعى القيادة الجديدة جاهدة إلى تحقيق الاستقرار المالي لليونيدو، وحشد موارد إضافية، وتعزيز مركز اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة من خلال زيادة التفاعل النشيط مع الوكالات الأخرى.
    She noted the request for increased UN-Women presence and assured that UN-Women would work together with the United Nations system through the regional and multi-country offices. UN وأشارت إلى طلب زيادة حضور الهيئة مؤكدة أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار.
    The Joint Inspection Unit, over the years, has contributed to most of the major reform areas in the United Nations system through the preparation of high quality reports and making relevant recommendations. UN أسهمت وحدة التفتيش المشتركة على مدى سنوات في معظم مجالات الإصلاح الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من خلال إعداد تقارير رفيعة النوعية وتقديم توصيات مناسبة.
    As least developed countries were primarily responsible for their own development, it was of vital importance that they intensified their adaptation efforts, with support from the United Nations system through a variety of measures. UN ولما كانت أقل البلدان نموا تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها، فإن من المهم للغاية أن تكثف من جهودها للتكيف، بدعم من منظومة الأمم المتحدة من خلال شتى التدابير.
    38. The College was asked to provide ad hoc support to organizations in the United Nations system through workshops and other expert services. UN 38 - طُلب إلى الكلية تقديم دعم مخصوص لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق حلقات عمل وغيرها من خدمات الخبراء الأخرى.
    Although the organization works mainly with governmental and local organizations, it contributes to the work of United Nations bodies and the specialized agencies of the United Nations system through several activities. UN رغم أن المنظمة تعمل بصورة رئيسية مع منظمات حكومية ومحلية، تساهم في أعمال هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة الداخلة في منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاضطلاع بعدة أنشطة.
    :: Improved effectiveness of the United Nations system through harmonization of business practices UN * تحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواءمة ممارسات الأعمال
    The subprogramme will continue to enhance collaboration with the African Union Commission, regional economic communities, the African Development Bank and the United Nations system through regional consultative mechanisms. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية.
    In particular, the report focuses on the Division's efforts to provide a single access to data of the United Nations system through a data portal and to strengthen national capacity in data dissemination. UN ويركز التقرير تحديدا على الجهود التي تبذلها الشعبة في سبيل توفير منفذ وحيد إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة عبر بوابة للبيانات، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال نشر البيانات.
    Among other provisions, the resolution outlines the substantive leadership to be provided by the Council to the United Nations system through the adoption of an annual theme and the staggering of the segments of the Council throughout the year, effective from 2014. UN ويحدد القرار، ضمن أحكام أخرى، عناصر القيادة الفنية التي يتعين على المجلس أن يوفرها لمنظومة الأمم المتحدة من خلال اعتماد موضوع سنوي وتوزيع أجزاء دورته على مدار العام، اعتباراً من عام 2014.
    The operative paragraphs call for the continued promotion of the decent work agenda by the United Nations system through the use of the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, and further calls upon Member States to consider expanding the use of the Toolkit at the national level in order to help identify appropriate and conducive areas for promoting decent work possibilities throughout the various ministries. UN وتدعو فقرات المنطوق إلى تعزيز خطة العمل الشريف في منظومة الأمم المتحدة باستخدام مجموعة الأدوات لتعميم هدفي العمالة والعمل الشريف، كما تناشد الدول الأعضاء استخدام مجموعة الأدوات تلك على الصعيد الوطني بغية تحديد المجالات التي تساعد على تعزيز فرص العمل الشريف في سائر الوزارات.
    The twelfth session was an opportunity to take stock of the efforts made by Member States and the Secretariat in fulfilment of key goals such as strengthening the Organization's position within the United Nations system through a vast range of activities. UN ووصف الدورة الثانية عشرة بأنها فرصة لتقييم الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء والأمانة من أجل تحقيق أهداف رئيسية مثل تعزيز وضع المنظمة داخل منظومة الأمم المتحدة بواسطة طائفة شاسعة من الأنشطة.
    However, organizations generally agreed that an overarching strategy to guide the United Nations system through a common framework would be an important reference to better deliver as " One UN " . UN بيد أن المنظمات تتفق عموماً على أن وضع استراتيجية شاملة لإرشاد منظومة الأمم المتحدة عَبر إطار مشترك سيشكل مرجعاً هاماً للعمل بشكل أفضل في إطار " أمم متحدة واحدة " .
    In this way, the panel would not only help promote informed decision-making, but could also provide important support to the United Nations system through the Environmental Management Group and the system-wide Earthwatch Working Party, which are tasked with inter-agency cooperation in the field of the environment. UN وبهذه الطريقة يمكن للفريق أن يساعد على تطوير صناعة القرارات المستنيرة ليس فقط، بل وأيضاً أن يقدم الدعم المهم لمنظومة الأمم المتحدة عن طريق فريق الإدارة البيئي، والفريق العامل لرصد الأرض على مستوى المنظومة، المكلفين بالتعاون فيما بين الوكالات في مجال البيئة.
    As a consequence, an optional protocol to the Convention would contribute to the integration of the human rights of women throughout the United Nations system through the development of a specific doctrine and jurisprudence and its impact on other human rights mechanisms within the United Nations system. UN ونتيجة لذلك، سيساهم البروتوكول الاختياري للاتفاقية في إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وذلك من خلال وضع مبدأ واختصاص محددين وأثرهما على آليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more