"the united nations team" - Translation from English to Arabic

    • فريق الأمم المتحدة
        
    • لفريق الأمم المتحدة
        
    • وفريق الأمم المتحدة
        
    • الفريق التابع للأمم المتحدة
        
    • الفريق المعتمد لدى اﻷمم المتحدة
        
    • على فريق اﻷمم المتحدة
        
    It collaborated with the United Nations team in Nepal in discussions with members of the Constitutional Commission in 2009. UN وتعاونت مع فريق الأمم المتحدة في نيبال في سياق المناقشات مع أعضاء اللجنة الدستورية في عام 2009.
    the United Nations team was led by Mr. Hans Corell, the Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel. UN أما فريق الأمم المتحدة فكان يرأسه السيد هانز كوريل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني.
    the United Nations team visited Birao and discussed the security situation with representatives of EUFOR, MINURCAT and the humanitarian community stationed there. UN وزار فريق الأمم المتحدة بيراو وناقش الحالة الأمنية مع ممثلي القوة والبعثة، وأوساط المساعدة الإنسانية التي تعمل في تلك المنطقة.
    the United Nations team took note of the Government's position regarding the final withdrawal date and undertook to bring it to my attention. UN وأحاط فريق الأمم المتحدة علما بموقف الحكومة بشأن موعد الانسحاب وبادر بإطلاعي عليه.
    However, despite extensive research in both Burundi and the eastern Democratic Republic of the Congo, the United Nations team was at this stage unable to conclusively identify who authored, financed or carried out the killings. UN لكن، رغم سعة البحث في كل من بوروندي والمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتأت حتى الآن لفريق الأمم المتحدة الجزم بمن كان وراء عمليات القتل أو بمن مولها أو ارتكبها.
    I am pleased that the United Nations team in Nairobi has increased its coordination efforts under the leadership of my new Special Representative. UN ويسرني أن فريق الأمم المتحدة في نيروبي كثَّف جهوده التنسيقية تحت قيادة ممثلي الخاص الجديد.
    In support of the enhanced role, I have also strengthened the United Nations team in Iraq by increasing the staff ceiling in Baghdad and Arbil. UN ودعما لهذا الدور المعزز، قمت أيضا بتدعيم فريق الأمم المتحدة في العراق بزيادة الحد الأقصى للموظفين في بغداد وأربيل.
    the United Nations team is entrusted with the implementation of the Mixed Commission's mandate which covers the following areas: UN وأوكلت إلى فريق الأمم المتحدة مهمة تنفيذ ولاية اللجنة المشتركة التي تشمل المجالات التالية:
    the United Nations team, as I understand, is to submit its report to you on Nepal. UN ومن المتوقع حسب علمي، أن يقدم فريق الأمم المتحدة تقريره إليكم عن نيبال.
    the United Nations team, as I understand, is to submit its report to you on Nepal. UN ومن المتوقع حسب علمي، أن يقدم فريق الأمم المتحدة تقريره إليكم عن نيبال.
    It was the recommendation of the United Nations team that the option of prefabricated, self-contained structures erected on government land should be adopted. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة باتباع الخيار المتمثل في إقامة مباني سابقة التجهيز متكاملة على أراض حكومية.
    However, the United Nations team was unable to determine the composition or political allegiances, if any, of the camp population at the time of the massacre. UN بيد أن فريق الأمم المتحدة لم يتمكن من تحديد لا تكوين سكان المخيم وقت وقوع المجزرة ولا ولاءاتهم السياسية.
    the United Nations team was unable to verify this hypothesis. UN ولم يتمكن فريق الأمم المتحدة من التحقق من هذه الفرضية.
    The Uvira Military District Commander, interviewed by the United Nations team about Ekofo's alleged involvement, denied that he could have participated. UN وأنكر قائد مقاطعة أوفيرا العسكرية، الذي أجرى معه فريق الأمم المتحدة مقابلة بشأن التورط المزعوم لإيكوفو، أن يكون قد شارك فيها.
    the United Nations team has investigated to the extent possible, but has not received permission to question Ekofo, who is allegedly still recovering from his injury in a hospital in Bukavu. UN وحقق فريق الأمم المتحدة في الأمر إلى الحد الممكن، لكنه لم يتلق إذنا يسمح باستجواب إيكوفو، الذي يُدّعى أنه لا يزال يتماثل للشفاء من إصابته في مستشفى بوكافو.
    His Government was continuing to take measures to ensure the right of victims to truth, justice and reparation, as well as implementing legal reform initiatives and strengthening coordination with the United Nations team in Colombia. UN وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا.
    He also met with the United Nations team, as well as members of the civil society in Garowe and Galkayo. UN كما التقى مع فريق الأمم المتحدة ومع أفراد المجتمع المدني في غاراو وغلكايو.
    the United Nations team is composed primarily of logistics and security personnel, as well as a doctor and interpreters. UN ويتألف فريق الأمم المتحدة أساسا من موظفين للوجستيات وشؤون الأمن، فضلا عن طبيب ومترجمين شفويين.
    The regime must also give the United Nations team unfettered access to all areas and individuals that can assist it in its work to ensure that those responsible for this latest heinous attack are held accountable. UN كذلك يجب على النظام أن يتيح لفريق الأمم المتحدة إمكانية الوصول دون عوائق إلى جميع المناطق، وجميع الأفراد الذين يمكن أن يساعدوه فيما يقوم به من عمل لكفالة محاسبة المسؤولين عن هذا الهجوم الأخير البشع.
    The action plan, signed by Chad and the United Nations team on 14 June 2012, counts among the priorities of the Government. UN وتشكل خطة العمل التي وقّعت عليها تشاد وفريق الأمم المتحدة في 14 حزيران/ يونيه 2012 إحدى أولويات الحكومة.
    the United Nations team indicated its opposition to both those proposals. A final agreement was reached on 17 June 2001, although it has yet to be implemented. UN وقد أعلن الفريق التابع للأمم المتحدة اعتراضه على هذين الاقتراحين، ثم تم التوصل في 17 حزيران/يونيه 2001 إلى اتفاق نهائي، وإن كان لا يزال في انتظار التنفيذ.
    the United Nations team spent much of its time on issues related to the World Summit for Social Development. UN وأمضى الفريق المعتمد لدى اﻷمم المتحدة معظم وقته في معالجة القضايا المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    It also proposed that such a cease-fire be monitored and verified by the United Nations to ensure the delivery of humanitarian assistance to the areas concerned. My Special Representative's subsequent efforts to discuss this emergency relief plan with UNITA were hampered by the fact that, as a result of aerial bombardments of Huambo, it was not possible for the United Nations team to travel to that city. UN واقترحت أيضا أن تقوم اﻷمم المتحدة بمراقبة مدى التقيد بوقف إطلاق النار هذا والتحقق منه بما يضمن تسليم المساعدة اﻹنسانية الى المناطق المعنية، إلا أن الجهود التي بذلها ممثلي الخاص بعد ذلك لمناقشة خطة الغوث هذه مع الاتحاد الوطني تعرقلت بسبب القصف الجوي لمدينة هوامبو الذي جعل من المحال على فريق اﻷمم المتحدة أن يسافر الى تلك المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more