"the upbringing of" - Translation from English to Arabic

    • تنشئة
        
    • تربية
        
    • وتربية
        
    • لتنشئة
        
    • بتنشئة
        
    • التربية التي يتلقاها
        
    Traditions and cultures also play an important role in the upbringing of children. UN وللتقاليد والأعراف الثقافية دور هام أيضاً في تنشئة الأطفال.
    Finally, the act has focus on the importance of parents cooperating on the upbringing of their children, even if the parents do not live together. UN وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا.
    More responsibility for the upbringing of children is assumed by men. UN ويتولى الرجال المزيد من المسؤولية عن تنشئة اﻷطفال.
    The parent that fails to gain the child's guardianship has to share the monetary equities incurred by the upbringing of the child. UN ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل.
    Furthermore, article 18 of the Convention recognizes the upbringing of children as a common responsibility of both parents. UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 18 من الاتفاقية بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل.
    In Kuwaiti families, the upbringing of children is a responsibility shared between men and women, both of whom assume that task. UN وتربية الأطفال في الأسرة الكويتية مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة، فالاثنان يتحملان مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that fathers contribute to the upbringing of their children born out of wedlock. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الآباء في تنشئة أطفالهم المولودين خارج إطار الزواج.
    The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. UN وتشجع الحكومة على التشارك على قدم المساواة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية وعلى اشتراك الآباء في تنشئة الأبناء.
    Traditionally the upbringing of children was as much a village responsibility as it was a parental one. UN ذلك أن التقاليد درجت على أن تكون تنشئة الأطفال مسؤولية القرية كلها بقدر ما هي مسؤولية الوالدين.
    The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. UN وينبغي كذلك التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة ودور الأم والوالدين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال.
    the upbringing of children requires shared responsibility of parents, men and women and society as a whole. UN وتتطلب تنشئة الأطفال مسؤولية مشتركة من الوالدين ومن أعضاء المجتمع ككل، رجالاً ونساء.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that fathers contribute to the upbringing of their children born out of wedlock. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الآباء في تنشئة أطفالهم المولودين خارج إطار الزواج.
    The husband also had the final word on the upbringing of the children. UN كما أن للزوج القرار النهائي بخصوص تنشئة الأطفال.
    Article 339, paragraph 2 stated that, in the event of a difference of opinion on the upbringing of the children, the will of the father would prevail. UN وتقرر الفقرة 2 من المادة 339 أنه في حالة اختلاف الرأي حول تنشئة الأطفال، تسود مشيئة الأب.
    In addition, she wished to know whether an assessment had been made of how well the proper attitudes were conveyed in the upbringing of boys, in order to steer them away from violence and aggression. UN وهل أجري تقييم لمدى ملاءمة أسلوب نقل المواقف السليمة لدى تنشئة الأولاد، بهدف إبعادهم عن العنف والعدوان.
    However, it is traditional for women also to be responsible for the upbringing of children and housekeeping. UN ومع ذلك فإن المرأة مسؤولة وفقا للتقاليد عن تربية اﻷطفال وتدبير المنزل.
    This is available to a parent who has responsibility for the upbringing of the child, including a mother's or adopter's same sex partner. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    Parents and their same sex partners are also able to request to work flexibly if they have responsibility for the upbringing of the child. UN كما يستطيع الوالدان وشركاؤهما من نفس الجنس أيضا طلب العمل بنظام مرن إذا كانا مسؤولين عن تربية الطفل.
    The purpose of the campaign was to increase awareness of the fundamental role of the father figure in the upbringing of children. UN وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال.
    It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. UN وستعزز كذلك المساواة في العلاقات الأسرية وتربية الأطفال، والقضاء على التصورات النمطية وأشكال التحيز والممارسات التمييزية، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    Special attention will be paid to the upbringing of children in the family setting and to material and methodological support provided to families for this purpose. UN وستُولى عناية خاصة لتنشئة الطفل في الوسط العائلي وللدعم المادي والمنهجي المقدَّم إلى الأسر لهذا الغرض.
    Questions of the upbringing of children and other questions of family life shall be resolved by the spouses jointly (art. 21). UN والمسائل المتعلقة بتنشئة اﻷطفال وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالحياة اﻷسرية يجب أن تحل بواسطة الزوجين معاً )المادة ١٢(.
    In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. UN كذلك تعرب حكومة غواتيمالا عن تحفظها بشأن تفسير منهاج العمل تحفظا صريحا وفقا لاحترامها المطلق للحق في الحياة منذ بدء الحمل، واحترامها المطلق لحق اﻷبوين في اختيار التربية التي يتلقاها أطفالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more