"the use of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • استخدام اﻷسلحة النووية
        
    • استعمال الأسلحة النووية
        
    • لاستخدام الأسلحة النووية
        
    • باستخدام الأسلحة النووية
        
    • على استخدام الأسلحة النووية
        
    • من استخدام الأسلحة النووية
        
    • باستعمال الأسلحة النووية
        
    • واستخدام اﻷسلحة النووية
        
    • عن استخدام الأسلحة النووية
        
    • لاستعمال الأسلحة النووية
        
    • في استخدام الأسلحة النووية
        
    • استخدام الأسلحة النووية من
        
    • استخدام أسلحة نووية
        
    • استخدام الأسلحة النووية عمل
        
    • استعمال اﻷسلحة النووية من
        
    In this document the Japanese Government overtly asserts that the use of nuclear weapons does not contravene international law. UN إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي.
    In the end, the only sure guarantee against the use of nuclear weapons is through their elimination by negotiation. UN وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض.
    the use of nuclear weapons would therefore be prohibited in any circumstance, notwithstanding the absence of any explicit conventional prohibition. UN ولذا فإن استخدام اﻷسلحة النووية محظور في أي ظرف، بصرف النظر عن عدم وجود أي حظر اتفاقي صريح.
    the use of nuclear weapons in war would be contemplated if all other means of resolving the crisis have been exhausted. UN وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة.
    We absolutely reject the use of nuclear weapons and their testing. UN ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية.
    A universal legal instrument was needed to guarantee that non-nuclear-weapon States would never be victims of the use of nuclear weapons. UN ويلزم وجود صك قانوني عالمي لضمان ألا تتحول أبدا الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضحايا لاستخدام الأسلحة النووية.
    It is incomprehensible that the material threat of the use of nuclear weapons is just as high today as it was in the past. UN ومن غير المفهوم أن التهديد المادي باستخدام الأسلحة النووية ما زال كبيرا كما كان في الماضي.
    We must hence examine what principles of the ius in bello apply to the use of nuclear weapons in self-defence. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية،
    India submitted an amendment to include the use of nuclear weapons in the list of crimes over which the Court would have jurisdiction. UN وقدمت الهند تعديلا بإدراج استخدام اﻷسلحة النووية في قائمة الجرائم التي يكون للمحكمة الولاية عليها.
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة ﻷفدح اﻷخطار،
    First, the advisory opinion has made international humanitarian law applicable to the use of nuclear weapons. UN أولا، أن فتوى المحكمة تجعل القانون اﻹنساني الدولي منطبقا على استخدام اﻷسلحة النووية.
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية،
    India will once again present the draft convention on the prohibition of the use of nuclear weapons at this session of the General Assembly. UN وستقوم الهند مرة أخرى بتقديم مشروع اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    We note that the draft resolution calls on the Conference on Disarmament to commence negotiations on a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    They will include a draft resolution on a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons and a draft resolution on reducing nuclear danger. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    Through education, the general public needs to be made well aware of the tragic consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and nonproliferation. UN يجب من خلال التثقيف أن يدرك عامة الناس جيدا العواقب المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In addition, threats of the use of nuclear weapons have been escalating against non-nuclear-weapon States. UN علاوة على ذلك، فإن التهديدات باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها في تصاعد.
    The International Court of Justice, in its historic advisory opinion of 1996, made international humanitarian law applicable to the use of nuclear weapons. UN إن الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 أقرت انطباق القانون الإنساني الدولي على استخدام الأسلحة النووية.
    The only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is their total elimination. UN والضمانة الوحيدة المطلقة من استخدام الأسلحة النووية هي إزالتها إزالة كاملة.
    It is the responsibility of those States to stop threatening the use of nuclear weapons as an option in the pursuit of their foreign policy interests. UN ومن مسؤولية تلك الدول الكفّ عن التهديد باستعمال الأسلحة النووية بوصفه خيارا في سعيها إلى تحقيق مصالح سياستها الخارجية.
    We hope that these positive developments, which have created a new strategic environment, will lead to the renunciation of strategic doctrines and the use of nuclear weapons and thereby make a distinct contribution to the security and survival of all nations. UN ونرجو أن تكون هذه التطورات اﻹيجابية قد أوجدت بيئة استراتيجية جديدة تفضي الى التخلي عن المذاهب الاستراتيجية واستخدام اﻷسلحة النووية وبذا تسهم إسهاما متميزا في أمن الدول وبقائها.
    Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    6. Expresses concern on strategic defence doctrines that set out the rationales for the use of nuclear weapons. UN 6 - تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية.
    That is why we must join efforts to limit the expansion and prevent the use of nuclear weapons by strengthening the export control regime. UN ولهذا السبب يجب أن تتضافر جهودنا للحد من التوسع في استخدام الأسلحة النووية ومنعها بتعزيز نظام ضوابط الصادرات.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN ومن هذا المنطلق، تعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على علم تام بما يترتب على استخدام الأسلحة النووية من عواقب مروعة وطويلة الأجل وأن يعي ذلك باستمرار.
    These extended effects may not have military value for the user, but this does not lessen their gravity or the fact that they result from the use of nuclear weapons. UN وهذه اﻵثار الواسعة المدى ربما لا تعود بأي فائدة عسكرية على مستخدمي اﻷسلحة النووية ولكن هذا لا يقلل خطورتها أو حقيقة كونها ناتجة عن استخدام أسلحة نووية.
    Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية.
    Considering further that, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations, any aggression with the use of nuclear weapons would endanger international peace and security, UN وإذ يرى كذلك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن أي عدوان يشمل استعمال اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more