"the various political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية المختلفة
        
    • السياسية المتنوعة
        
    • مختلف الأطراف السياسية
        
    Also of critical concern is the fact that the various political formations do not perceive the State as an accountable duty-bearer. UN ومن دواعي القلق البالغ أيضا أن التشكيلات السياسية المختلفة لا تعتبر الدولة حاملة للمسؤولية وخاضعة للمساءلة.
    This process has gone along with consultation, dialogue and the reaching of agreement with the various political groups. UN وتتواكب هذه العملية مع التشاور والحوار والتوصل الى اتفاق مع المجموعات السياسية المختلفة.
    86. Dacko formed a " government of national salvation " , launched a dialogue with the various political movements and had a new constitution drawn up, which established a full multiparty system. UN 86- شكل داكو حكومة إنقاذ وطني وأرسى الحوار مع الحساسيات السياسية المختلفة وصاغ دستورا جديدا يؤسس لنظام متعدد الأحزاب.
    However, mistrust and suspicion among the various political forces provoked sensitive reactions to certain political statements. UN غير أن انعدام الثقة وتفشي الشكوك فيما بين القوى السياسية المختلفة أثارت ردود فعل اتسمت بالحساسية إزاء بعض البيانات السياسية.
    117. Despite the various political crises that have affected Niger, all the country's Constitutions have proclaimed the commitment of the sovereign people to the principles of pluralist democracy and human rights as defined in the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN 117- رغم الأزمات السياسية المتنوعة التي شهدتها النيجر، فإن مختلف دساتيرها المتعاقبة أقرت بتمسك الشعب ذي السيادة بمبادئ الديمقراطية التعددية وبحقوق الإنسان وفق التعريف الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    This has enabled the various political actors to agree on the conduct of our electoral process. UN ومكن هذا المناخ مختلف الأطراف السياسية الفاعلة من الاتفاق على إجراء عمليتنا الانتخابية.
    Tunisia is playing an active role in the promotion of peace and security within the various political arenas with which we are affiliated, in particular in the Arab Maghreb Union and in the Middle East. UN وتضطلع تونس بدور نشط في تعزيز السلم والأمن في المجالات السياسية المختلفة التي نشارك فيها، ولا سيما في اتحاد المغرب العربي وفي الشرق الأوسط.
    For our part, we consider that the major problem in Burundi lies in the conceptions of, access to and management of power among the various political actors in the national community. UN ونحن بدورنا نعتبر أن المشكلة الرئيسية في بورندي تكمن في مفهوم السلطة وأسلوب الوصول إليها وممارستها فيما بين العناصر السياسية المختلفة في المجتمع الوطني.
    The question whether to employ affirmative action measures to increase the number of women in the Cabinet was currently under debate, and a political reform commission had been set up to make affirmative action recommendations regarding the Constitution and the various political bodies. UN ويجري حاليا مناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة عدد النساء في مجلس الوزراء وقد أنشئت لجنة للإصلاح السياسي لإعداد توصيات باتخاذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بالدستور والهيئات السياسية المختلفة.
    In order to put the idea of participatory democracy into effect, the Congolese Government, once peace had been restored, began a national programme of administrative and economic decentralization in order to enable the various political forces to exercise political power at a more grass-roots level. UN ومن أجل وضع فكرة الديمقراطية المشاركة موضع التنفيذ، بدأت حكومة الكونغو، فور استعادة السلام، تنفيذ برنامج وطني ﻹزالة المركزية اﻹدارية والاقتصادية بغية تمكين القوى السياسية المختلفة من ممارسة السلطة السياسية على مستوى القاعدة الشعبية اﻷوسع.
    157. The representative explained that the incumbents of the various political posts mentioned in the report were elected, not nominated. Women were admitted not only to the female basic people's congresses, but also to other forums. UN ١٥٧ - وأوضح الممثل أن شاغلي المناصب السياسية المختلفة المذكورة في التقرير منتخبون وليسوا معينين وأن النساء لا يقتصر وصولهن إلى المؤتمرات الشعبية النسائية اﻷساسية ولكن الى محافل أخرى كذلك.
    1. All necessary assistance with a view to the settlement of the nation's problems by Burundians themselves, in accordance with the principles and procedures laid down in the Convention of Government by the various political partners; UN ١ - كل المساهمة اللازمة في تسوية اﻹشكالية الوطنية من جانب البورونديين أنفسهم وفقا للمبادئ واﻹجراءات التي نصت عليها في اتفاقية الحكم اﻷطراف السياسية المختلفة.
    43. UNICEF noted that, since the beginning of 2009, the right to freedom of expression has been curtailed, and both media and youth have stated that the various political parties have manipulated them. UN 43- أفاد صندوق الأمم المتحدة للطفولة بأن الحق في حرية التعبير قد تقلص منذ بداية عام 2009 وصرحت وسائل الإعلام ومؤسسات الشباب بأن الأحزاب السياسية المختلفة قد أثرت عليهما.
    In addition, UNAMSIL, together with the Commonwealth team and Sierra Leone Police organized 5 workshops to sensitize all the various political parties involved in the elections on the need to maintain law and order during the electoral process UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة، بالتعاون مع فريق الكمنولث والشرطة السيراليونية بتنظيم خمس حلقات عمل لتوعية جميع الأحزاب السياسية المختلفة المشاركة في الانتخابات بضرورة احترام القانون وإقرار النظام أثناء العملية الانتخابية
    Notwithstanding the political debate concerning the actual texts of the laws promulgated by President Gbagbo, the various political parties continued to galvanize their support base in anticipation of the upcoming elections amid vitriolic accusations levelled against each other in what is a highly contested electoral race. UN وبغض النظر عن النقاش السياسي المتعلق بالنصوص الفعلية للقوانين التي أصدرها الرئيس غباغبو، استمرت الأحزاب السياسية المختلفة في استثارة قواعد مؤيديها تحسبا للانتخابات القادمة وفي تبادل الاتهامات القاسية وسط معركة انتخابية تواجه معارضة شديدة.
    68. The Government of national unity formed in December 2007 included all the various political groupings, extended to include organizations of civil society and thus favouring the resumption of cooperation with the European Union. UN 68- وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، شُكّلت حكومة وحدة وطنية ضمت الهيئات السياسية المختلفة التي وُسع مداها لتشمل منظمات المجتمع المدني، مما أدى إلى تشجيع استئناف التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    In addition to the government interlocutors, the Special Rapporteur also interacted with various other stakeholders in Cambodian society, including the various political parties, civil society, local communities, private citizens and development partners of Cambodia. UN وإضافة إلى المتحاورين من الحكومة، تفاعل المقرر الخاص أيضاً مع أصحاب مصلحة آخرين مختلفين في المجتمع الكمبودي، ومنهم الأحزاب السياسية المختلفة والمجتمع المدني والجماعات المحلية والخواص من المواطنين والشركاء في التنمية في كمبوديا.
    80. One of the few highlights of the Decade had been the convening of a series of regional seminars, alternating between the Caribbean and the Pacific regions, to assess the situation from a regional perspective by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available to the Territories. UN 80 - واستطرد أن إحدى الإشراقات القليلة للعقد تمثلت في عقد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية، بالتناوب بين منطقتَي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لتقييم الوضع من منظور إقليمي عبر الاستماع لأوسع نطاق ممكن من الآراء بشأن البدائل السياسية المختلفة المتاحة للأقاليم.
    9. Between 21 August and 3 September 1997 the International Monitoring Committee to supervise the implementation of the Bangui Agreements conducted intensive activities designed to secure progress in relation to each of the elements in its timetable and reflecting the various political arrangements. UN ٩ - وفي أثناء الفترة من ٢١ آب/أغسطس إلى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، اضطلعت اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي بأنشطة مكثفة بهدف إحراز تقدم في كل بند من البنود الواردة في جدولها الزمني والتي تعكس المواقف السياسية المختلفة.
    In Guinea, an international facilitator has been contracted to help facilitate national dialogues aimed at restoring confidence among the various political actors following political instability and violence in the country. UN وفي غينيا، تم التعاقد مع ميسر دولي للمساعدة في تسهيل الحوارات الوطنية الرامية إلى استعادة الثقة بين مختلف الأطراف السياسية بعد أحداث الاضطراب السياسي والعنف في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more