"the various reports" - Translation from English to Arabic

    • مختلف التقارير
        
    • مختلف تقارير
        
    • التقارير المختلفة
        
    • لمختلف التقارير
        
    • شتى التقارير
        
    • بالتقارير المختلفة
        
    • شتى تقارير
        
    • والتقارير المختلفة
        
    • بمختلف التقارير
        
    • بمختلف تقارير
        
    • التقارير العديدة
        
    • وشتى التقارير
        
    There is a notable convergence in the analysis and recommendations of the various reports spanning a time period of more than 40 years. UN وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها.
    It sufficed to consult the various reports which the Secretary-General had prepared on the question since 1991 to see that the opposite was true. UN ويكفي في هذا الصدد الاطلاع على مختلف التقارير التي أعدها الأمين العام منذ عام 1991 لاكتشاف أن الحقيقة هي عكس ذلك.
    This it did through the various reports submitted to it beginning in 1989. UN وهذا ما فعلته عن طريق مختلف التقارير التي قدمت إليها ابتداء من عام 1989.
    In the various reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee, reasons have been given for the unencumbered balances. UN وقد وردت أسباب لتلك الأرصدة غير المنفقة في مختلف تقارير الأمين العام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    We also thank the Secretary-General for his work in the preparation of the various reports under consideration. UN ونشكر أيضا الأمين العام على العمل الذي قام به في إعداد التقارير المختلفة قيد النظر.
    My delegation also welcomes the high calibre of the various reports submitted by the Secretariat on the items before us for discussion. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالمستوى الرفيع لمختلف التقارير التي قدمتها الأمانة بشأن البنود المعروضة علينا للمناقشة.
    The first step was to gather and assess the information contained in the various reports and documents made by other investigative bodies. UN وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى.
    I also wish to thank all the members of the United Nations Secretariat who have helped in putting together the various reports. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر لجميع أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين ساعدوا في وضع مختلف التقارير.
    He felt that the number of meetings was insufficient and did not allow the Committee to discuss the various reports. UN وهو يعتقد أن عدد الجلسات ليس كافيا ولا يسمح للجنة بأن تناقش مختلف التقارير.
    Figures in the various reports provide nothing more than an indication. UN وإن الأرقام المذكورة في مختلف التقارير مقدمة لمجرد معرفة مدى الكارثة.
    We thank the Secretary-General for the various reports presented under the agenda items under consideration. UN ونشكر الأمين العام على مختلف التقارير التي عرضها في إطار بنود جدول الأعمال قيد النظر.
    the various reports included an annex which contained the comments of the Administration as well as the Board's further comments in that regard. UN وأوضح أن مختلف التقارير تتضمن مرفقا يبين توضيحات الإدارة، فضلا عن الملاحظات التكميلية للمجلس في هذا الشأن.
    These discussions and emerging issues are set out in the various reports of the session. UN وترد هذه المناقشات والمسائل الناشئة في مختلف تقارير الدورة.
    Since 2009, through the various reports of the Panel of Experts and UNMIL, the Council has successfully paid sustained attention to any threat to the peace consolidation process in Liberia emanating from the border region. UN ومنذ عام 2009، ومن خلال مختلف تقارير فريق الخبراء والبعثة، نجح المجلس في الإبقاء على اهتمامه بأي تهديد ينشأ من المنطقة الحدودية لعملية توطيد السلام في ليبريا.
    His delegation noted the proposals contained in the various reports of the Secretary-General and wished to commend the Secretariat on the level of detail contained in them, despite occasional redundancies. UN وأشار وفده إلى المقترحات الواردة في مختلف تقارير الأمين العام، وأعرب عن إشادته بالأمانة العامة على ما اشتملت عليه التقارير من تفاصيل دقيقة، على الرغم من بعض التطويل العرضي الذي اعتراها.
    From the various reports before us it is easy to understand that the development of Africa is a long-term and major endeavour. UN ويتضح من التقارير المختلفة المعروضة علينا، أن تنمية أفريقيا مسعى رئيسي طويل الأمد.
    the various reports of the Special Rapporteurs demonstrated their high degree of commitment and the useful work that they had carried out. UN وتوضح التقارير المختلفة التي أعدها المقررون الخاصون درجة الالتزام الرفيعة التي تحلوا بها واﻷعمال المفيدة التي أنجزوها.
    In that regard, the group of experts that will carry out this work in 2008 will have to bear a great responsibility and should constantly keep in mind the clearly expressed will of States manifested in the various reports already submitted to the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، سيتعين على فريق الخبراء الذي يبدأ عمله في عام 2008 أن يضطلع بمسؤولية جسيمة، كما ينبغي ألا تغيب عن ذهنه الإرادة التي أعربت عنها الدول صراحة من خلال التقارير المختلفة التي قدمت إلى الأمين العام بالفعل.
    As a result of the various reports, commissions and summits throughout the year, real progress has been made. UN وكنتيجة لمختلف التقارير واللجان ومؤتمرات القمة خلال العام، أٌحرز تقدم حقيقي.
    Interested delegations could always consult the various reports submitted by the Special Rapporteur to both the Commission on Human Rights and the General Assembly. UN وبوسع الوفود التي يهمها اﻷمر أن تراجع دائما شتى التقارير المقدمة من المقرر الخاص إلى كل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة.
    It would also be useful for the General Assembly to be informed of the various reports prepared for the Council but never brought to the Assembly's attention as a result of opposition from certain quarters. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تحاط الجمعية العامة علما بالتقارير المختلفة التي تعد للمجلس، والتي لا يسترعى إليها أبدا نظر الجمعية العامة بسبب اعتراض دوائر معينة.
    As can be seen from reading the various reports of the Commission and the debates in the Sixth Committee, the topic of State responsibility is a complex one. UN وحسب ما يتبين من قراءة شتى تقارير لجنة القانون الدولي ومن مناقشات اللجنة السادسة، يتسم موضوع مسؤولية الدول بالتعقيد.
    the various reports of the Secretary-General have always reaffirmed that right. UN والتقارير المختلفة لﻷمين العام قد عمدت دائما إلى إعادة تأكيد هذا الحق.
    25. The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association. UN 25- تحيط اللجنة علماً بمختلف التقارير التي تفيد بوجود قيود على الحق في حرية إنشاء الجمعيات.
    My delegation notes with appreciation the various reports of the Secretary-General on the subject of oceans and the law of the sea. UN وينوّه وفدي مع التقدير بمختلف تقارير الأمين العام عن موضوع المحيطات وقانون البحار.
    In both cases, the availability, quality and use of resources make up one of the main impediments, as can be read from the various reports of the Secretary-General. UN وفي الحالتين، يشكل توفر الموارد وجودتها واستعمالها العوائق الرئيسة، كما يتبين من التقارير العديدة للأمين العام.
    Much information is generated in countries and received from Governments through their work on national plans and strategies and the various reports that are submitted to United Nations bodies or convention secretariats. UN ١٠ - تتولــد الكثيــــر مـــن المعلومات في البلدان وتتلقاها الحكومات من خلال عملها بشأن الخطط والاستراتيجيات الوطنية وشتى التقارير المقدمة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة، أو أمانات الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more