"the view expressed by" - Translation from English to Arabic

    • الرأي الذي أعرب عنه
        
    • الرأي الذي أعربت عنه
        
    • وجهة النظر التي أعرب عنها
        
    • الرأي الذي عبر عنه
        
    • للرأي الذي أعربت عنه
        
    • بالرأي الذي أعرب عنه
        
    • رأيه الذي أعرب عنه
        
    • للرأي الذي أعرب عنه
        
    • الرأي الذي عبرت عنه
        
    • الرأي الذي عبّر عنه
        
    • الرأي الذي أبداه ممثل
        
    • الرأي المعرب عنه
        
    • إنها تشاطر
        
    • مع الرأي الذي أبدته
        
    • للرأي الذي عبّر عنه
        
    In particular, we share the view expressed by the Secretary-General at the end of his report that the United Nations UN ونحن نشاطر بشكل خاص الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في نهاية تقريره، الذي يقول عن اﻷمم المتحدة:
    Her delegation endorsed the view expressed by the representative of Jamaica that ways must be found to attenuate such big fluctuations. UN وقالت إن وفدها يؤيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل جامايكا والقائل بوجوب إيجاد سبل للتخفيف من هذه التقلبات الكبيرة.
    He therefore endorsed the view expressed by the previous speaker. UN وبالتالي، فإنه يؤيد الرأي الذي أعرب عنه المتكلم السابق.
    Secondly, we support the view expressed by some countries that what is more important than the actual adoption of the resolution is to ensure that it is implemented. UN ثانيا، إننا ندعم الرأي الذي أعربت عنه بعض البلدان بأن ما أهم من الاعتماد الفعلي للقرار هو كفالة تنفيذه.
    Austria shares the view expressed by many delegations that the issue of follow-up is crucial. UN وتشارك النمسا في الرأي الذي أعربت عنه العديد من الوفود بأن مسألة المتابعة تمثل أمراً حاسما.
    We support strongly the view expressed by the Secretary-General in his address during the general debate that if we are to capitalize on this opportunity, we need to identify a practical, achievable programme of action. UN ونساند بقوة وجهة النظر التي أعرب عنها الأمين العام في خطابه أثناء المناقشة العامة والقائلة بأننا إذا أردنا الاستفادة من هذه الفرصة، فإننا بحاجة إلى تحديد برنامج عمل واقعي وممكن التحقيق.
    He reiterated the view expressed by the other members of the Bureau that the recommendations of the review must make the machinery sounder and more effective. UN وكرر الرأي الذي عبر عنه أعضاء المكتب اﻵخرون من أن توصيات الاستعراض يجب أن تجعل اﻷجهزة أسلم وأكثر فاعلية.
    We align ourselves with the view expressed by the Secretary-General on the negative impact of the ongoing economic and food crises on human rights. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    Lastly, I strongly endorse the view expressed by our Secretary-General this morning that we must counter the culture of impunity. UN أخيرا، أؤيد بقوة الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام صباح اليوم بأننا يجب علينا أن نعارض ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    We reject the view expressed by some people that we should not participate even in reasonable dialogue, even if our conditions are met. UN ونحن نرفض الرأي الذي أعرب عنه بعض الناس بأننا ينبغي ألا نشارك حتى في حوار معقول، وحتى لو تحققت شروطنا.
    He fully shared the view expressed by the Secretary-General in his report on the application of Article 19 of the Charter (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    We fully share the view expressed by our colleagues from Mexico and from Egypt, particularly in relation to the role of the Conference on Disarmament in nuclear disarmament matters. UN إننا نشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه زميلنا من المكسيك وزميلنا من مصر، لا سيما فيما يتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي.
    the view expressed by the representative of France that a framework convention had no autonomous effect should be explored further. UN وينبغي الاستمرار في دراسة الرأي الذي أعرب عنه ممثل فرنسا القائل بأن أي اتفاقية إطارية ليس لها أثر منفرد.
    This offers a perfect illustration of the view expressed by France with respect to the draft on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    However, he also expressed support for the view expressed by the Government of France that human rights were individual rights. UN غير أنه أيﱠد كذلك الرأي الذي أعربت عنه حكومة فرنسا والقائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية.
    We share the view expressed by Honduras that military expenditure is detrimental to development efforts. UN إننا نشاطر الرأي الذي أعربت عنه هندوراس بأن الانفاق العسكري ضار بالجهود الانمائية.
    Her delegation fully agreed with the view expressed by the Secretary-General of the Conference that there should be references on the means of implementation throughout the final document. UN وقالت إن وفدها يوافق تماما على الرأي الذي أعربت عنه اﻷمينة العامة للمؤتمر بأنه ينبغي أن تكون هناك إشارات إلى وسائل التنفيذ في جميع أجزاء الوثيقة
    As to article 15, the representative expressed support for the view expressed by the representative of France. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا.
    He reiterated the view expressed by the head of the delegation in the oral presentation that the development of Viet Nam as a market economy and its international interactions had contributed to the phenomenon of trafficking. UN وكرر الرأي الذي عبر عنه رئيس الوفد في العرض الشفوي، والمتمثل في أن نمو فييت نام كأحد اقتصادات السوق، وتفاعلاتها الدولية، ساهما في ظاهرة الاتجار.
    In responding to the view expressed by the Committee, the budget document presents the background of each project in a more concise format. UN تقدم وثيقة الميزانية، بالاستجابة للرأي الذي أعربت عنه اللجنة، المعلومات الأساسية لكل مشروع في شكل أكثر اختصاراً.
    I have also noted and fully subscribe to the view expressed by the Foreign Ministers that the agreement on the comprehensive cessation of hostilities should be for a minimum period of four months, with provision for extension. UN وقد أحطت علما أيضا بالرأي الذي أعرب عنه وزراء الخارجية ومفاده أن الاتفاق الخاص بالوقف الشامل لﻷعمال العدائية ينبغي أن يكون لفترة أربعة أشهر كحد أدنى مع النص على التمديد، وإنني ﻷؤيد تماما هذا الرأي.
    In that context, we share the view expressed by the Secretary-General in his report, in which he calls in particular for the need to reform international institutions and to enhance and strengthen the effectiveness of the United Nations to enable it to fulfil the mandate accorded to it by the Charter. UN وفي ذلك السياق، نشاطر الأمين العام رأيه الذي أعرب عنه في تقريره، الذي يدعو فيه على وجه الخصوص إلى إصلاح المؤسسات الدولية وتحسين وتعزيز فعالية الأمم المتحدة لتمكينها من الوفاء بالولاية التي خولها إياها الميثاق.
    With regard to review mechanisms and the exchange of information, he supported the view expressed by the representatives of Algeria and Jordan. UN وفيما يتعلق بآليات الاستعراض وتبادل المعلومات، أبدى المبعوث تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثلا الجزائر والأردن.
    Mr. KLEIN agreed strongly with the view expressed by Mrs. Higgins. UN ٣٢ - السيد كلاين: وافق بقوة على الرأي الذي عبرت عنه السيدة هيغنز.
    Mr. Doyle (Observer for Ireland) supported the view expressed by the representative of Singapore. UN 88- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): أيّد الرأي الذي عبّر عنه ممثل سنغافورة.
    She was sympathetic to the view expressed by the representative of Japan that the accused’s right to a fair trial should be safeguarded, but considered that that issue should be dealt with elsewhere than in article 27. UN وقالت أنها تؤيد الرأي الذي أبداه ممثل اليابان بضرورة حماية حق المتهم في محاكمة عادلة ، بيد أنها ترى أن تعالج المسألة في مكان آخر غير المادة ٢٧ .
    I share the view expressed by many today that there will be no going back to the status quo ante. UN وأشاطر الرأي المعرب عنه في أنه لن يكون تحرك إلى الوراء، إلى الوضع الذي كان قائما سابقا.
    The lack of enthusiasm shown by the bigger States was not surprising and she shared the view expressed by the delegation of Singapore that small States should carefully review the draft in the Working Group on the Decade. UN وأعربت عن عدم استغرابها للحماس الفاتر الذي أبدته الدول الكبرى حيال المشروع وقالت إنها تشاطر وفد سنغافورة رأيه أنه ينبغي للدول الصغرى أن تنظر بعناية في المشروع في الفريق العامل المعني بالعقد.
    In its desire for peaceful coexistence, his Government agreed with the view expressed by the Special Rapporteur on the human rights of migrants that the States of origin of migrants had a duty to maintain regular contacts with host States. UN ورغبة من حكومته بالتعايش السلمي، أعربت عن اتفاقها مع الرأي الذي أبدته المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين ومفاده أن من واجب الدول التي ينتمي إليها المهاجرون أصلا البقاء على اتصال منتظم بالدول المضيفة.
    He appreciated the view expressed by the Chairperson on the purpose of general comments and shared his interpretation. UN وأعرب عن تقديره للرأي الذي عبّر عنه الرئيس بشأن الغرض من التعليقات العامة، وقال إنه يشاطره تفسيره بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more