"the vision of" - Translation from English to Arabic

    • رؤية
        
    • الرؤية المتمثلة في
        
    • لرؤية
        
    • برؤية
        
    • ورؤية
        
    • للرؤية المتمثلة في
        
    • الرؤية المتعلقة
        
    • رؤيا
        
    • برؤيا
        
    • الرؤية التي
        
    • على الرؤية
        
    • بالرؤية التي
        
    • الرؤية الخاصة
        
    • الرؤية المتطلعة إلى
        
    • رؤى
        
    We share the vision of a world free of antipersonnel landmines. UN ونحن نتشاطر رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    In trying to find middle ground, we have seen our task as reinvigorating the vision of 2005 and making it more realizable. UN وفي محاولة إيجاد أرضية متوسطة رأينا مهمتنا على أنها تجدد رؤية عام 2005 فيما تجعلها أكثر إمكانية من حيث التحقيق.
    We believe that unless such urgent remedial measures are taken, the vision of globalization will remain only a dream. UN ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم.
    My delegation supports the vision of a two-State solution, with Israel and Palestine living side by side in peace and security. UN إن وفدي يؤيد الرؤية المتمثلة في حل الدولتين، الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    There was also widespread support for the vision of a world free of nuclear weapons and for strengthening all three pillars of the Treaty. UN وهناك أيضاً دعم واسع النطاق لرؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية ولتعزيز جميع الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة.
    Today, this Assembly embodies that vision: the vision of our interdependence as members of a single community of nations. UN واليوم، تجسد هذه الجمعية تلك الرؤية: رؤية الترابط في ما بيننا بصفتنا أعضاء مجتمع واحد من الأمم.
    In 2005, we did not succeed in meeting the target that had originally been agreed for achieving the vision of the two-State solution. UN ففي عام 2005، لم نحرز نجاحا في الوفاء بالهدف الذي تم الاتفاق عليه أصلا لتحقيق رؤية الحل القائم على وجود الدولتين.
    Our ancestors fought to make the vision of dignity and freedom a reality. UN وقد كافح أسلافنا لكي يجعلوا رؤية الكرامة والحرية واقعاً.
    The Advisory Committee was informed that the vision of the African Union and related programmes, including NEPAD, were all based on the need to promote Africa's integration and development from a subregional perspective. UN أُبلغت اللجنة بأن رؤية الاتحاد الأفريقي وما يتصل به من برامج بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقوم كلها على الحاجة إلى تعزيز تكامل أفريقيا وتنميتها من منظور دون إقليمي.
    Such membership is consistent with the vision of the two-State solution and of a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وتتواءم هذه العضوية مع رؤية الحل القائم على دولتين، والسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Since then, Norwegian policy has been based on the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسة النرويجية على رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Resolve and leadership will be necessary to transform the vision of Africa's development and international pledges into real results and political action. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    India supports the vision of a world free of the threat of anti-personnel landmines. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خال من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The Conference agreed on forward-looking action plans that impart much-needed momentum to the vision of a world free of nuclear weapons. UN فقد وافق المؤتمر على خطط عمل تطلعية تمنح رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية الزخم التي هي في أمس الحاجة إليه.
    That is a major step towards fulfilling the vision of the Good Friday Agreement, which was signed 12 years ago. UN وهذه خطوة كبرى نحو تحقيق رؤية اتفاق الجمعة الحزينة، الذي جرى توقيعه قبل 12 عاماً.
    It maintains the vision of driving management reform and organizational transformation, but this will occur in phases. UN وهو يحافظ على الرؤية المتمثلة في قيادة عملية الإصلاح الإداري والتحول التنظيمي، ولكن هذه الرؤية ستتحقق على مراحل.
    There was also widespread support for the vision of a world free of nuclear weapons and for strengthening all three pillars of the Treaty. UN وهناك أيضاً دعم واسع النطاق لرؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية ولتعزيز جميع الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة.
    The world we know today is vastly different from the world of 1966, yet we continue to keep faith with the vision of the father of our independence. UN والعالم الذي نعرفه اليوم يختلف إلى حد كبير عن عالم 1966، ومع ذلك، ما فتئنا نؤمن برؤية آباء استقلالنا.
    However, in our view the validity of the objectives and the vision of the Declaration remains unchanged. UN بيد أنه لم يطرأ، في رأينا، تغيير على صلاحية ما يتضمنه الإعلان من أهداف ورؤية.
    Recalling the affirmation by the Security Council of the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ تشير إلى تأكيد مجلس الأمن للرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها،
    India supports the vision of a world free of the threat of anti-personnel landmines. UN تؤيد الهند الرؤية المتعلقة ببناء عالم خال من التهديد المتمثل في الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    We have the vision of a new Africa that is prosperous and full of hope. UN لدينا رؤيا لأفريقيا الجديدة المزدهرة والمفعمة بالأمل.
    We, the peoples of the United Nations, must address the challenges of our times with the vision of the founders of the United Nations. UN ونحن، شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نواجه تحديات عصرنا برؤيا مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    This important achievement would not have been possible without the vision of those who, representing different cultures and religions, drafted and adopted the Declaration and the Convention. UN وما كان هذا الانجاز الهام ليتحقق لولا الرؤية التي امتلكها أولئك الذين نهضوا بصياغة واعتماد الإعلان والاتفاقية، والذين كانوا ينتمون إلى مختلف الثقافات والديانات.
    The Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd unites with all who celebrate the vision of the Fourth World Conference on Women in 1995 and its outcome document, the Beijing Declaration and Platform for Action. UN تنضم رهبانية سيدة المحبة للراعي الصالح، إلى جميع الذين يحتفلون بالرؤية التي تبناها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، ووثيقته الختامية.
    the vision of the Office of Learning Technologies is to contribute to the development of a lifelong learning culture in Canada. UN وتتمثل الرؤية الخاصة بمكتب تكنولوجيات التعلّم في المساهمة في تنمية ثقافة التعلّم مدى الحياة في كندا.
    The Council cannot remain silent and marginalized as this crisis escalates, undermining international law, the sanctity of civilian life and the vision of a just, lasting and comprehensive peace enshrined in the Council's own resolutions. UN ولا يمكن للمجلس أن يبقى على صمته مسلوب الإرادة، في الوقت الذي تزداد فيه هذه الأزمة حدّة، مما يقوّض أسس القانون الدولي، ويدنّس حرمة حياة المدنيين، ويفسد الرؤية المتطلعة إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل، المكرسة في قرارات المجلس ذاته.
    On the other hand, donor Governments will need to incorporate the vision of the Millennium Declaration into their own bilateral programmes. UN ومن جهة أخرى ستحتاج الحكومات المانحة إلى إدماج رؤى الإعلان بشأن الألفية في البرامج الثنائية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more