One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. | UN | يتمثل أحد آثار تغير المناخ في تزايد تواتر الظواهر المناخية الشديدة، التي تزيد بدرجة كبيرة من ضعف الزراعة العالمية. |
It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. | UN | كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
Moreover, there is a need for urgent action to reduce the vulnerability of urban dwellers to the impact of climate change. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من تعرض سكان الحضر لأثر تغير المناخ. |
It asked about the vulnerability of indigenous peoples to natural disasters. | UN | وتساءلت عن مدى ضعف الشعوب الأصلية في مواجهة الكوارث الطبيعية. |
We especially recognize the vulnerability of girls and young women. | UN | نحن نسلم بوجه خاص بضعف الفتيات والشابات. |
Related indicators could focus on monitoring the vulnerability of adolescents in this area. | UN | ويمكن أن تركز المؤشرات المتصلة بذلك على رصد سرعة تأثر المراهقين في هذا المجال. |
The long search for work is one aspect of the vulnerability of women in the labour market. | UN | إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل. |
Globalization may increase the vulnerability of people, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. | UN | وقد تزيد العولمة من ضعف الناس، بسبب عدم مقدرة الكثير منهم على التكيف بسرعة مع الظروف الجديدة المتغيرة. |
The world economic and financial crisis has reinforced the vulnerability of island States to external shocks. | UN | فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية. |
This increases the vulnerability of migrant women, who often lack access to social services and legal protection. | UN | ويزيد ذلك من ضعف المهاجرات، اللائي كثيرا ما يفتقرن إلى فرصة الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية القانونية. |
13. High food prices have caused severe damage to health and nutrition levels and have increased the vulnerability of poor rural households. | UN | 13 - وقد أحدث ارتفاع أسعار الأغذية ضررا جسيما في مستويات الصحة والتغذية، وزاد من ضعف الأسر المعيشية الريفية الفقيرة. |
This should be for programmes that reduce the vulnerability of developing countries to the effects of climate change. | UN | وينبغي أن يكون هذا الاتفاق من أجل البرامج التي تقلل من تعرض البلدان النامية لآثار تغير المناخ. |
Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. | UN | ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات. |
In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. | UN | وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة. |
It demonstrates with deadly clarity the vulnerability of African countries' food security. | UN | فهي تبيِّن بكل وضوح مدى ضعف حالة الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية. |
As a result, these factors have a direct impact on the vulnerability of victims of trafficking and on the growth of this crime. | UN | وبالتالي فإن هذه العوامل تتصل مباشرة بضعف السكان من ضحايا الاتجار وباتساع نطاق هذه الجريمة. |
How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? | UN | فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟ |
Environmental degradation exacerbates the vulnerability of disadvantaged populations and attenuates the benefits of development. | UN | وتدهور البيئة يزيد من هشاشة السكان المحرومين ويخفف فوائد التنمية. |
the vulnerability of unemployed people and their respective lack of insurance had a detrimental impact on their health. | UN | وقال إن لضعف العاطلين عن العمل وافتقارهم إلى التأمين تأثيراً ضاراً على صحتهم. |
Regional-level authorities can bring together sectoral players to reduce the vulnerability of a certain geographical area. | UN | فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة. |
One major challenge was to reduce the vulnerability of local communities. | UN | ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية. |
It will also focus global attention on the vulnerability of transboundary water systems. | UN | كما سيركز الاهتمام الدولي على ضعف منظومات المياه العابرة للحدود. |
The Council emphasizes the need for further concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, particularly in developing countries, small island developing States and landlocked countries. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة للحد من شدة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخصوصا في البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية. |
the vulnerability of small island developing States to climate change cannot be left unattended. | UN | ذلك أن قلة منعة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مواجهة تغير المناخ مسألة لا يمكن غض الطرف عنها. |
At the same time, the removal of trade and other economic barriers exposed the vulnerability of countries with less-developed economies. | UN | وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا. |
Confirming the vulnerability of critical elements of ordinal satellites and providing protection measures. | UN | :: تأكيد أوجه ضعف العناصر الحاسمة الأهمية للسواتل الترتيبية، وتوفير تدابير الحماية لها. |
The fundamental working policies have focused on increasing the people's perception of risks and reducing the vulnerability of persons and groups in Cuban society. | UN | وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها. |