ويكيبيديا

    "the vulnerability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من ضعف
        
    • من تعرض
        
    • مدى ضعف
        
    • بضعف
        
    • سرعة تأثر
        
    • من هشاشة
        
    • لضعف
        
    • قابلية تأثر
        
    • من تأثر
        
    • على ضعف
        
    • شدة تأثر
        
    • قلة منعة
        
    • عن ضعف
        
    • أوجه ضعف
        
    • مدى تعرض
        
    One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. UN يتمثل أحد آثار تغير المناخ في تزايد تواتر الظواهر المناخية الشديدة، التي تزيد بدرجة كبيرة من ضعف الزراعة العالمية.
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    Moreover, there is a need for urgent action to reduce the vulnerability of urban dwellers to the impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من تعرض سكان الحضر لأثر تغير المناخ.
    It asked about the vulnerability of indigenous peoples to natural disasters. UN وتساءلت عن مدى ضعف الشعوب الأصلية في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    We especially recognize the vulnerability of girls and young women. UN نحن نسلم بوجه خاص بضعف الفتيات والشابات.
    Related indicators could focus on monitoring the vulnerability of adolescents in this area. UN ويمكن أن تركز المؤشرات المتصلة بذلك على رصد سرعة تأثر المراهقين في هذا المجال.
    The long search for work is one aspect of the vulnerability of women in the labour market. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    Globalization may increase the vulnerability of people, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. UN وقد تزيد العولمة من ضعف الناس، بسبب عدم مقدرة الكثير منهم على التكيف بسرعة مع الظروف الجديدة المتغيرة.
    The world economic and financial crisis has reinforced the vulnerability of island States to external shocks. UN فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية.
    This increases the vulnerability of migrant women, who often lack access to social services and legal protection. UN ويزيد ذلك من ضعف المهاجرات، اللائي كثيرا ما يفتقرن إلى فرصة الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية القانونية.
    13. High food prices have caused severe damage to health and nutrition levels and have increased the vulnerability of poor rural households. UN 13 - وقد أحدث ارتفاع أسعار الأغذية ضررا جسيما في مستويات الصحة والتغذية، وزاد من ضعف الأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    This should be for programmes that reduce the vulnerability of developing countries to the effects of climate change. UN وينبغي أن يكون هذا الاتفاق من أجل البرامج التي تقلل من تعرض البلدان النامية لآثار تغير المناخ.
    Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. UN ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات.
    In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    It demonstrates with deadly clarity the vulnerability of African countries' food security. UN فهي تبيِّن بكل وضوح مدى ضعف حالة الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية.
    As a result, these factors have a direct impact on the vulnerability of victims of trafficking and on the growth of this crime. UN وبالتالي فإن هذه العوامل تتصل مباشرة بضعف السكان من ضحايا الاتجار وباتساع نطاق هذه الجريمة.
    How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? UN فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟
    Environmental degradation exacerbates the vulnerability of disadvantaged populations and attenuates the benefits of development. UN وتدهور البيئة يزيد من هشاشة السكان المحرومين ويخفف فوائد التنمية.
    the vulnerability of unemployed people and their respective lack of insurance had a detrimental impact on their health. UN وقال إن لضعف العاطلين عن العمل وافتقارهم إلى التأمين تأثيراً ضاراً على صحتهم.
    Regional-level authorities can bring together sectoral players to reduce the vulnerability of a certain geographical area. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    One major challenge was to reduce the vulnerability of local communities. UN ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية.
    It will also focus global attention on the vulnerability of transboundary water systems. UN كما سيركز الاهتمام الدولي على ضعف منظومات المياه العابرة للحدود.
    The Council emphasizes the need for further concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, particularly in developing countries, small island developing States and landlocked countries. UN ويؤكد المجلس ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة للحد من شدة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخصوصا في البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية.
    the vulnerability of small island developing States to climate change cannot be left unattended. UN ذلك أن قلة منعة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مواجهة تغير المناخ مسألة لا يمكن غض الطرف عنها.
    At the same time, the removal of trade and other economic barriers exposed the vulnerability of countries with less-developed economies. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    Confirming the vulnerability of critical elements of ordinal satellites and providing protection measures. UN :: تأكيد أوجه ضعف العناصر الحاسمة الأهمية للسواتل الترتيبية، وتوفير تدابير الحماية لها.
    The fundamental working policies have focused on increasing the people's perception of risks and reducing the vulnerability of persons and groups in Cuban society. UN وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد