"the walls of" - Translation from English to Arabic

    • جدران
        
    • أسوار
        
    • حوائط
        
    • وأسوار
        
    • الجدران
        
    • حيطان
        
    • جدرانها
        
    • حائط
        
    They remove bullets from women while shells are falling around and through the walls of the hospital. UN إنهم ينتزعون الرصاصات من النساء في الوقت الذي تتساقط فيــــه القذائف حول جدران المستشفى وتخترقها.
    Let us all seriously ask ourselves whether there is democracy within the walls of this Organization, especially the Security Council. UN ولنسأل أنفسنا جميعا بجدية عما إذا كانت توجــد ديمقراطيـة داخـــل جدران هذه المنظمة، لا سيما في مجلس اﻷمن.
    Redrawing the wards may have released it much like a mouse caught in the walls of a building. Open Subtitles واعادة تعين الحراسة قد أفرج عنه مثل الكثير من الفئران التي قبض عليها في جدران المبنى
    the walls of frontiers are crumbling in the globalized economy, but the assertion of cultural identity has increased. UN وتنهار أسوار الحدود في الاقتصاد المعولم، ولكن يزداد تأكيدا الهوية الثقافية.
    All of us must share a determination to break down the walls of exclusion and marginalization that divide our world. UN وعلينا جميعا أن نتحلى بالتصميم المشترك على إزالة حوائط الاستبعاد والتهميش التي تقسم عالمنا.
    Flaying you alive and hanging you from the walls of King's Landing. Open Subtitles يطير كنت على قيد الحياة وتعليق لكم من جدران هبوط الملك.
    That means you've substantially reduced your chance of these fatty deposits building up on the walls of your blood vessels. Open Subtitles و هذا يعني و بقوه أنك قمت بتقليل فرصه الترسّبات الدهنيه من أن تتراكم على جدران أوعيتك الدمويه
    I'm just not memorializing him on the walls of this building. Open Subtitles أنا فقط لا إحياء ذكرى له على جدران هذا المبنى.
    Remember... remember you're safe Within the walls of any house of God. Open Subtitles تذكر.. تذكر دائماً أنك بأمان بين جدران أي من بيوت الرب
    These are not ghetto juveniles throwing home-made rockets across the walls of their prisons. UN فهؤلاء ليسوا صبيان في أحياء أقليات يرمون قذائف مصنوعة محلياً من فوق جدران سجونهم.
    Its importance is fundamental for this Conference, but at the same time it goes beyond the walls of this distinguished chamber. UN فأهميته أساسية لهذا المؤتمر، ولكنها تتجاوز في نفس الوقت جدران هذه القاعة المتميزة.
    In terms of prevention, the outcome had been positive, inasmuch as the violence that had remained hidden behind the walls of people's homes had been exposed. UN ومن ناحية الوقاية، كانت النتيجة إيجابية من حيث أن العنف الذي ظل مخفيّا وراء جدران المنازل أصبح الآن مكشوفا على الملأ.
    Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. UN منذ سبعة أعوام دكت جدران الفصل بين أمم الشرق وأمم الغرب، مما أنشأ فرصا لتعاون أوثق وتكامل اقتصادي أوثــق.
    It is very important to prevent exploitation, especially of women and children; provide security, especially from poverty and diseases; and bring down the walls of race and the urge to dominate and exploit. UN وإنه لمن المهم جدا أن نمنع الاستغلال، وخاصة للنساء واﻷطفال، وأن نوفر اﻷمن، وعلى وجه الخصوص اﻷمن من الفقر واﻷمراض، وأن نُسقط جدران التعصب العرقي والرغبة الملحة في السيطرة والاستغلال.
    Several among them described the walls of this room, its solemn atmosphere and the sentiments it inspired. UN ووصف كثيرون منهم جدران هذه القاعة، وجوها الرسمي والمشاعر التي تثيرها.
    I mention this because I sense great interest in this document beyond the walls of the United Nations. UN وأشير إلى هذا ﻷنني أشعر بوجود اهتمام كبير بهذه الوثيقة يتجاوز جدران اﻷمم المتحدة.
    In order to further minimize tensions, the cornerstone was prevented from even entering the walls of the Old City of Jerusalem. UN ومن أجل الحيلولة دون حدوث المزيد من التوتر، مُنع الحجر من مجرد تجاوز أسوار مدينة القدس القديمة.
    The first is to tear down the walls of protectionism and open up their markets to the products of the developing world. UN ويتمثل أولها في هدم أسوار الحمائية وفتح أسواقها لمنتجات العالم النامي.
    It had been a great challenge for the study to break down the walls of silence that frequently surrounded violence. UN وكان واحداً من التحديات فيما يتعلق بالدراسة هدم أسوار الصمت التي كثيراً ما أحاطت بالعنف.
    And yet, the Berlin Wall has fallen, as did the walls of Jericho in days gone by, marking the end of the East-West bloc system. UN ومع ذلك، لقد انهار حائط برلين كما انهارت حوائط أريحا في اﻷيام الماضية، مسجلة نهاية نظام تكتل الشـــــرق والغرب.
    Somebody called Pakistan and she was released. Now we'll have access to her passcard, and the walls of Jericho will come tumbling down. Open Subtitles أحدهم إتصل بـ (باكستان) وتم إطلاق سراحها الآن سنتمكن من الولوج لبطاقتها، وأسوار (أريحا) ستنهار
    Because I have seen this word carved into the walls of a castle in Gloucestershire, England, in 1853. Open Subtitles لأنني لم أر هذه الكلمة منحوتة في الجدران من القلعة في جلوسيسترشاير، إنجلترا، في عام 1853.
    I just want to point out that I have been holding up all the walls of our house. Open Subtitles أريد فقط التنبيه إلى أنني كنت أساند كل حيطان منزلنا
    They are surrounded by a network of tunnels and caves, the walls of which contain important Sassanian and Indian style paintings. UN وتحيط بالتمثالين شبكة من اﻷنفاق والكهوف التي تعلو جدرانها رسوم زيتية من الطراز الساساني والهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more