They remove bullets from women while shells are falling around and through the walls of the hospital. | UN | إنهم ينتزعون الرصاصات من النساء في الوقت الذي تتساقط فيــــه القذائف حول جدران المستشفى وتخترقها. |
Let us all seriously ask ourselves whether there is democracy within the walls of this Organization, especially the Security Council. | UN | ولنسأل أنفسنا جميعا بجدية عما إذا كانت توجــد ديمقراطيـة داخـــل جدران هذه المنظمة، لا سيما في مجلس اﻷمن. |
Redrawing the wards may have released it much like a mouse caught in the walls of a building. | Open Subtitles | واعادة تعين الحراسة قد أفرج عنه مثل الكثير من الفئران التي قبض عليها في جدران المبنى |
the walls of frontiers are crumbling in the globalized economy, but the assertion of cultural identity has increased. | UN | وتنهار أسوار الحدود في الاقتصاد المعولم، ولكن يزداد تأكيدا الهوية الثقافية. |
All of us must share a determination to break down the walls of exclusion and marginalization that divide our world. | UN | وعلينا جميعا أن نتحلى بالتصميم المشترك على إزالة حوائط الاستبعاد والتهميش التي تقسم عالمنا. |
Flaying you alive and hanging you from the walls of King's Landing. | Open Subtitles | يطير كنت على قيد الحياة وتعليق لكم من جدران هبوط الملك. |
That means you've substantially reduced your chance of these fatty deposits building up on the walls of your blood vessels. | Open Subtitles | و هذا يعني و بقوه أنك قمت بتقليل فرصه الترسّبات الدهنيه من أن تتراكم على جدران أوعيتك الدمويه |
I'm just not memorializing him on the walls of this building. | Open Subtitles | أنا فقط لا إحياء ذكرى له على جدران هذا المبنى. |
Remember... remember you're safe Within the walls of any house of God. | Open Subtitles | تذكر.. تذكر دائماً أنك بأمان بين جدران أي من بيوت الرب |
These are not ghetto juveniles throwing home-made rockets across the walls of their prisons. | UN | فهؤلاء ليسوا صبيان في أحياء أقليات يرمون قذائف مصنوعة محلياً من فوق جدران سجونهم. |
Its importance is fundamental for this Conference, but at the same time it goes beyond the walls of this distinguished chamber. | UN | فأهميته أساسية لهذا المؤتمر، ولكنها تتجاوز في نفس الوقت جدران هذه القاعة المتميزة. |
In terms of prevention, the outcome had been positive, inasmuch as the violence that had remained hidden behind the walls of people's homes had been exposed. | UN | ومن ناحية الوقاية، كانت النتيجة إيجابية من حيث أن العنف الذي ظل مخفيّا وراء جدران المنازل أصبح الآن مكشوفا على الملأ. |
Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. | UN | منذ سبعة أعوام دكت جدران الفصل بين أمم الشرق وأمم الغرب، مما أنشأ فرصا لتعاون أوثق وتكامل اقتصادي أوثــق. |
It is very important to prevent exploitation, especially of women and children; provide security, especially from poverty and diseases; and bring down the walls of race and the urge to dominate and exploit. | UN | وإنه لمن المهم جدا أن نمنع الاستغلال، وخاصة للنساء واﻷطفال، وأن نوفر اﻷمن، وعلى وجه الخصوص اﻷمن من الفقر واﻷمراض، وأن نُسقط جدران التعصب العرقي والرغبة الملحة في السيطرة والاستغلال. |
Several among them described the walls of this room, its solemn atmosphere and the sentiments it inspired. | UN | ووصف كثيرون منهم جدران هذه القاعة، وجوها الرسمي والمشاعر التي تثيرها. |
I mention this because I sense great interest in this document beyond the walls of the United Nations. | UN | وأشير إلى هذا ﻷنني أشعر بوجود اهتمام كبير بهذه الوثيقة يتجاوز جدران اﻷمم المتحدة. |
In order to further minimize tensions, the cornerstone was prevented from even entering the walls of the Old City of Jerusalem. | UN | ومن أجل الحيلولة دون حدوث المزيد من التوتر، مُنع الحجر من مجرد تجاوز أسوار مدينة القدس القديمة. |
The first is to tear down the walls of protectionism and open up their markets to the products of the developing world. | UN | ويتمثل أولها في هدم أسوار الحمائية وفتح أسواقها لمنتجات العالم النامي. |
It had been a great challenge for the study to break down the walls of silence that frequently surrounded violence. | UN | وكان واحداً من التحديات فيما يتعلق بالدراسة هدم أسوار الصمت التي كثيراً ما أحاطت بالعنف. |
And yet, the Berlin Wall has fallen, as did the walls of Jericho in days gone by, marking the end of the East-West bloc system. | UN | ومع ذلك، لقد انهار حائط برلين كما انهارت حوائط أريحا في اﻷيام الماضية، مسجلة نهاية نظام تكتل الشـــــرق والغرب. |
Somebody called Pakistan and she was released. Now we'll have access to her passcard, and the walls of Jericho will come tumbling down. | Open Subtitles | أحدهم إتصل بـ (باكستان) وتم إطلاق سراحها الآن سنتمكن من الولوج لبطاقتها، وأسوار (أريحا) ستنهار |
Because I have seen this word carved into the walls of a castle in Gloucestershire, England, in 1853. | Open Subtitles | لأنني لم أر هذه الكلمة منحوتة في الجدران من القلعة في جلوسيسترشاير، إنجلترا، في عام 1853. |
I just want to point out that I have been holding up all the walls of our house. | Open Subtitles | أريد فقط التنبيه إلى أنني كنت أساند كل حيطان منزلنا |
They are surrounded by a network of tunnels and caves, the walls of which contain important Sassanian and Indian style paintings. | UN | وتحيط بالتمثالين شبكة من اﻷنفاق والكهوف التي تعلو جدرانها رسوم زيتية من الطراز الساساني والهندي. |