"the way of life" - Translation from English to Arabic

    • أسلوب حياة
        
    • طريقة حياة
        
    • أسلوب الحياة
        
    • طريقة الحياة
        
    • طريقة معيشة
        
    • طريقة عيش
        
    • في نمط حياة
        
    • وأسلوب حياة
        
    • على نمط حياة
        
    • أساليب حياة
        
    • أسلوب عيش
        
    • وطريقة حياة
        
    • نمط عيش
        
    • وأنماط حياة
        
    However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. UN ومع ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض تجميع المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية.
    However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض مستجمعات المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية.
    Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. UN ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان.
    Health services were neither accessible nor adapted to the way of life of pastoralists. UN وأضاف أنه يتعذر الوصول إلى الخدمات الصحية كما أن هذه الخدمات غير مكيفة مع طريقة حياة الرعاة.
    Let's first eliminate the way of life he desires. Open Subtitles . دعنا أولاً نُبيد أسلوب الحياة الذى يرغبه
    the way of life in the twenty-first century and the millennium after that, and how future generations, maybe even our own children and grandchildren, will judge us depends on us. UN وإن طريقة الحياة في القرن الحادي والعشرين واﻷلف الذي تلى ذلك، والطريقة التي ستحكم بها أجيال المستقبل علينا، وربما حتى أبناؤنا وأحفادنا أنفسهم، ستتوقف علينا نحن أنفسنا.
    the way of life of most indigenous peoples depends directly on biological diversity. UN 131- وتعتمد طريقة معيشة معظم الشعوب الأصلية اعتماداً مباشراً على التنوع البيولوجي.
    Our Constitution establishes as a national goal the recovery of the Malvinas Islands while guaranteeing the strictest respect for the way of life of their inhabitants. UN فدستورنا يحدد استعادة جزر مالفيناس كهدف وطني لنا في حين يكفل إلى أبعد حد احترام طريقة عيش سكانها.
    Terrorist organizations threaten the way of life of the people of Mali, and even the existence of the State. UN فالمنظمات الإرهابية تهدد أسلوب حياة شعب مالي، بل وتهدد وجود الدولة.
    At the present time, the people and the Government of Argentina are maintaining their indisputable tradition of respect for the way of life, the culture and the values of all inhabitants. UN وفي الوقت الحالي إن شعب اﻷرجنتين وحكومة اﻷرجنتين يحافظان على تقليدهما الذي لا منازع عليه في احترام أسلوب حياة جميع السكان وثقافتهم وقيمهم.
    Under the Constitution, Islam was the official religion of Brunei Darussalam, and its values and teachings continued to be the way of life for its people. UN 20- وبموجب الدستور، فإن الإسلام هو الديانة الرسمية لبروني دار السلام وقيمه وتعاليمه لا تزال تحكم أسلوب حياة الناس فيها.
    Measures to address disaster risk must also be included, as disasters threatened the way of life and very survival of millions of people. UN ويجب كذلك إدراج التدابير الرامية إلى التصدي لمخاطر الكوارث، حيث لا تهدد الكوارث أسلوب حياة ملايين الناس فحسب بل تهدد أيضا بقاءهم على قيد الحياة.
    Democracy has progressed globally and is today the way of life of more people than ever before. UN لقد تقدمت الديمقراطية تدريجيا على نطاق العالم وأصبحت اليوم طريقة حياة أعداد من الناس أكبر من أي وقت مضى.
    The game demonstrates the hazards of smoking and the differences in the way of life of smokers and non-smokers. UN وتظهر المباراة مخاطر التدخين والاختلافات في طريقة حياة المدخنين وغير المدخنين.
    Measures that have a certain limited impact on the way of life of persons belonging to a minority will not necessarily amount to a denial of the right under article 27 " . UN كما شددت على أن التدابير التي يترتب عليها أثر محدود معين على طريقة حياة الأشخاص المنتمين إلى أقلية من الأقليات لا تشكل بالضرورة إنكاراً للحق الذي تنصّ عليه المادة 27.
    Cultural citizens were born on and can trace their heritage back to St Maarten and have adopted and immersed themselves in the way of life of the island. UN وأبصر المواطنون الثقافيون النور على أرض سانت مارتن ويعيدون إرثهم إليها واعتمدوا أسلوب الحياة الذي يميز الجزيرة وغرسوا جذورهم فيه.
    There is the issue of the other stuff, the way of life. Open Subtitles إليك المشكلة ببضع أمورٍ أخرى، طريقة الحياة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that hydroelectric and other development projects might affect the way of life and the rights of persons belonging to the Mapuche and other indigenous communities. UN ومع هذا تشعر اللجنة بقلق لأن مشاريع الكهرباء المائية وغيرها من المشاريع الإنمائية ربما تؤثر في طريقة معيشة وفي حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجتمع المابوتشي وغيره من المجتمعات الأصلية.
    The campaign on hand washing reinforces the call for improved hygienic practices and to integrate hand washing in the way of life of every child and adult. UN وتعزّز حملة غسل اليدين الدعوة إلى تحسين ممارسات النظافة الصحية وإدخال غسل اليدين في نمط حياة كل طفل وبالغ.
    70. The Secretariat of the Convention on Biological Diversity, stresses the importance of the Convention's framework in relation to respect for indigenous innovations and practices and for the way of life of traditional local communities, an issue which it is trying to address. UN ٧٠ - وتؤكد أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على أهمية إطار عمل الاتفاقية فيما يتعلق باحترام ابتكارات وممارسات الشعوب اﻷصلية وأسلوب حياة المجتمعات المحلية التقليدية وهو موضوع تحاول معالجته.
    Measures whose impact amounts to a denial of the right of a community to enjoy its own culture are incompatible with article 27, whereas measures with only a limited impact on the way of life and livelihood of persons belonging to that community would not necessarily amount to a denial of the rights under article 27. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.
    The letter referred to in paragraph 4.3 above demonstrates, to the State party, the need for coordination of various and diverging interests prevalent in the way of life of the Sami minority. UN وتبين الرسالة المشار إليها في الفقرة ٤-٣ أعلاه الى الدولة الطرف ضرورة تنسيق المصالح المختلفة والمتضاربة السائدة في أساليب حياة اﻷقلية السامية.
    Culture is, in a nutshell, the way of life, behaviour, beliefs, values and symbols of a group of people, which they accept generally without thinking and which are passed on by communication and imitation from one generation to the next. UN والثقافة هي باختصار شديد أسلوب عيش وسلوك ومعتقدات وقيم ورموز لمجموعة من البشر يقبلون بها عموما دون تفكير وتنقل بالاتصال والمحاكاة من جيل إلى جيل.
    The Russian model of interreligious relations has long been built on respect for the faith and the way of life and customs of traditional communities, and for the principles of establishing a family and a social entity among them. UN إن النموذج الروسي للعلاقات بين الأديان ظل لفترة طويلة قائما على احترام العقيدة وطريقة حياة المجتمعات التقليدية وعاداتها، واحترام المبادئ المتعلقة بإنشاء أسرة وكيان اجتماعي بين هذه المجتمعات.
    And we are thus in a position to refocus our efforts to strengthen our democratic institutions and to improve the way of life for all our peoples. UN أصبحنا من ثم في وضع يمكننا من إعادة تركيز جهودنا على تقوية مؤسساتنا الديمقراطية وتحسين نمط عيش شعوبنا جميعا.
    86. CESCR was concerned about the system of exploitation of natural resources which adversely affected the land and the way of life of indigenous peoples, and deprived them of rights related to their ancestral land and cultural identity. UN 86- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عما يساورها من قلق إزاء نظام استغلال الموارد الطبيعية الذي يؤثر سلباً في الأرض وأنماط حياة السكان الأصليين، ويحرمهم من حقوقهم المتعلقة بأرض أجدادهم وهويتهم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more