"the whole region" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة بأسرها
        
    • المنطقة بأكملها
        
    • المنطقة برمتها
        
    • المنطقة كلها
        
    • المنطقة بكاملها
        
    • المنطقة ككل
        
    • للمنطقة بأسرها
        
    • كامل المنطقة
        
    • للمنطقة كلها
        
    • للمنطقة بأكملها
        
    • للمنطقة برمتها
        
    • للمنطقة ككل
        
    • كل المنطقة
        
    • للإقليم بأكمله
        
    • المنطقة برمّتها
        
    Terrorist attacks, whether by Palestinians or by extremist Jews, had the potential of setting the whole region ablaze. UN فالهجمات اﻹرهابية، سواء على أيدي فلسطينيين أو اليهود المتطرفين، يمكن أن تشعل النار في المنطقة بأسرها.
    You know he's already started mining the whole region for resources. Open Subtitles أنت تعرف أنه بدأ بالفعل التعدين المنطقة بأسرها على الموارد.
    This applied practically across the whole region with respect to corporation taxes and import and export duties. UN وهذا مطبق على وجه الخصوص في المنطقة بأكملها فيما يتعلق بضرائب الشركات ورسوم الواردات والصادرات.
    That endangers not only the national security of Azerbaijan, but also the stable development of the whole region. UN وذلك لا يعرض للخطر الأمن الوطني لأذربيجان فحسب بل يعرض للخطر أيضا استقرار تطور المنطقة برمتها.
    But I am sure it is wrong to apply a common denominator to the whole region. UN ولكنني واثق بأنه من الخطأ تطبيق معيار مشترك على المنطقة كلها.
    It will be a big step not only for us but also towards fulfilling our common vision for the whole region. UN وسيمثل هذا خطوة كبيرة ليس بالنسبة لنا فحسب، ولكن أيضا للوفاء برؤيتنا المشتركة من أجل المنطقة بأسرها.
    Investment in only part of a trade route would undermine export performance and receipts for the whole region. UN وقال إن الاستثمار في جزء واحدٍ فقط في طريق تجاري سوف يقوِّض أداء الصادرات والمتحصلات من المنطقة بأسرها.
    This outreach work is consolidated by activities organised by JOHUD that attract participants from the whole region. UN وأعمال التوعية هذه تدعمها أنشطة ينظمها الصندوق وتجتذب مشاركين من المنطقة بأسرها.
    We are committed to the achievement of the objectives of peace, stability and prosperity for the whole region. UN ونحن ملتزمون بتحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة بأسرها.
    It further warns the perpetrators that such incidents will negatively affect peace and security in the whole region. UN كما تحذر مرتكبي تلك الحوادث من مغبة اﻵثار السلبية المترتبة على ذلك في أمن وسلم المنطقة بأسرها.
    It is the present and the future of our people; indeed, it is the present and the future of the whole region. UN إنه حاضر ومستقبل شعبنا، بل حاضر ومستقبل المنطقة بأسرها.
    If that happens the whole region will become destabilized. UN فذلك سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    the whole region was dying for want of work. Open Subtitles كانت المنطقة بأكملها تحتضر سعي طلب فرص العمل
    The violence is not only a direct threat to the peace process itself, but to the stability of the whole region. UN فالعنف لا يشكل مجرد تهديد مباشر لعملية السلام ذاتها، ولكنه يهدد أيضا استقرار المنطقة بأكملها.
    By doing so, Iran could become a genuine contributor to peace and stability in the whole region. UN وعندما تقوم إيران بذلك فإنها يمكن أن تصبح مساهما مخلصا في سلام واستقرار المنطقة برمتها.
    This endangers not only the national security of Azerbaijan, but also the stable development of the whole region. UN وهذا لا يعرض للخطر الأمن الوطني لأذربيجان فحسب بل استقرار وتطور المنطقة برمتها أيضا.
    I hope that his voice will become the prevailing voice of the whole region and all people. UN وأرجو أن يصبح صوته الصوت السائد في المنطقة كلها وصوت جميع الناس.
    The peace and security of the whole region was at stake. UN وقال إن سلام وأمن المنطقة بكاملها في خطر.
    The inflation outlook in 2014 in the whole region is generally moderate. UN وتعتبر توقعات التضخم في المنطقة ككل متوسطة عموما في عام 2014.
    Even before the disaster, this large country was already facing many challenges that were of concern to the whole region and to the entire international community. UN وحتى قبل الكارثة، كان هذا البلد الكبير يواجه بالفعل تحديات كثيرة كانت مصدر قلق للمنطقة بأسرها والمجتمع الدولي برمته.
    New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. UN وتحل شراكات أوروبية عامة جديدة محل اﻷسواق دون اﻹقليمية السابقة، إلا أن تحرير التجارة لا تستفيد منه بعد كامل المنطقة.
    Algeria hopes for a return to calm, reconciliation and national unity in Burundi, which are so crucial for the whole region. UN وفيما يتعلق ببوروندي، فإن الجزائر تدعو إلى التهدئة والمصالحة والعودة إلى الوحدة الوطنية الضرورية للمنطقة كلها.
    Its aim is the signature of a letter of commitment for the establishment of a uniform policy on incentives for the whole region. UN وهدفه توقيع رسالة التزام بإرساء سياسة موحدة بشأن الحوافز بالنسبة للمنطقة بأكملها.
    The contribution is great; therefore the dividends of peace for the whole region should not be wasted at the end of the stabilization process. UN لذلك، ينبغي ألا تبدد منافع السلم للمنطقة برمتها في نهاية عملية إرساء الاستقرار.
    Its implementation will constitute significant achievements for the whole region and contribute to sustainable peace, security and development. UN وسيشكل تنفيذه إنجازا عظيما للمنطقة ككل وسيسهم في استدامة السلام والأمن والتنمية بها.
    Okay, well, the whole region is at a standstill because of this one car. Open Subtitles حسنا, كل المنطقة في توقف تام بسبب هذه سيارة.
    Region The regional analysis was circumscribed to those implementation plans that have been transmitted and analysed, thus the outcomes may not necessarily be representative of the whole region. UN ( اقتصر تحليل الأقاليم على خطط التنفيذ التي أحيلت وحللت، ولذلك قد لا تكون النتائج تمثيلية للإقليم بأكمله بالضرورة.
    Those actions threaten the national unity and territorial integrity of Syria, as well as peace and security in the whole region. UN إن هذه التصرّفات تهدّد الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسوريا، كما تهدّد السلام والأمن في المنطقة برمّتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more