"the working conditions of the" - Translation from English to Arabic

    • ظروف عمل
        
    • شروط عمل
        
    There was a need to improve the working conditions of the local staff, increase their salaries and grant them hazard pay. UN ويتعين تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين وزيادة مرتباتهم ومنحهم بدل المخاطر.
    It should also enable the judiciary to work independently, inter alia, by improving the working conditions of the judicial personnel. UN وينبغي أيضاً للحكومة أن تتيح للجهاز القضائي العمل باستقلالية، بطرق منها تحسين ظروف عمل الموظفين القضائيين.
    To this end, it will endeavour to contribute to enhancing the working conditions of the bodies of the United Nations and of the other international organizations established in Geneva. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى إلى اﻹسهام في تحسين ظروف عمل هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية التي مقرها جنيف.
    21. One of the most striking disparities in the working conditions of the treaty bodies lies in the amount of time available for the consideration of reports of States parties. UN ٢١ - من أوجه التضارب الصارخة في ظروف عمل هيئات الاشراف على المعاهدات، مقدار الوقت المتاح للنظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    The Noblemaire principle, which was derived from Article 101.3 of the Charter, was the established basis for determining the working conditions of the Professional and higher categories. UN فمبدأ نوبلمير، المستمد من المادة ١٠١-٣ من الميثاق، هو اﻷساس المعتمد لتحديد شروط عمل الفئة الفنية وما فوقها.
    1. Notes that some of the concerns regarding the improvement of the working conditions of the local staff in the United Nations Disengagement Observer Force have been addressed; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    1. Notes that some of the concerns regarding the improvement of the working conditions of the local staff in the United Nations Disengagement Observer Force have been addressed; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    1. Notes that some of the concerns regarding the improvement of the working conditions of the local staff in the United Nations Disengagement Observer Force have been addressed; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    The positive events in the Conference on Disarmament this year are especially important in that they reveal that the immobility that persisted for a number of years was not due to the working conditions of the organ as embodied in its rules of procedure. UN وتكتسي الأحداث الإيجابية في مؤتمر نزع السلاح هذا العام أهمية خاصة، لأنها تكشف أن الجمود الذي استمر لعدة سنوات لم ينجم عن ظروف عمل الجهاز بالشكل المنصوص عليه في نظامه الداخلي.
    128. The Board was very concerned about the working conditions of the staff of the Institute since the vacancies at the managerial level placed additional responsibilities on the already limited staff. UN ١٢٨ - وأعرب المجلس عن قلقه الشديد بشأن ظروف عمل الموظفين في المعهد نظرا ﻷن الشواغر على مستوى اﻹدارة العليا فرضت مسؤوليات إضافية على العدد المحدود أصلا من الموظفين.
    92. The visit of the Working Group to East Timor was disillusioning in as far as the working conditions of the local non-governmental organizations are concerned, which often do not even allow them to transmit reliable and corroborated information. UN 91- وقد كانت زيارة الفريق العامل إلى تيمور الشرقية مخيبة للآمال حيث شهد ظروف عمل المنظمات غير الحكومية المحلية التي كثيراً ما لا تسمح لهذه المنظمات حتى بنقل المعلومات الموثوق منها والموثقة.
    75. The Special Committee requests the Secretary-General to look into the improvement of the working conditions of the local staff in those United Nations peacekeeping missions where there is a need for such an improvement. UN 75 - وتطلب اللجنة الخاصة من الأمين العام أن تنظر في تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تدعو الحاجة فيها إلى ذلك.
    The Committee further notes that the Assembly, in paragraph 7 of its resolution 53/226, requested the Secretary-General to expedite the process of improving the working conditions of the Force. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفقرة 7 من قرار الجمعية 53/226 تطلب إلى الأمين العام الإسراع بعملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة.
    2. Requests the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including making allowance regarding difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    7. First, it was necessary to anticipate the working conditions of the Court's defence counsel and counsel representing victims in the context of the building currently made available to us by the host country, such as: UN 7 - أولا، لقد بات من اللازم أن نتوقع ظروف عمل محامي الدفاع في المحكمة والمحامين الذين يوكلهم الضحايا في سياق البناية التي أتاحها لنا البلد المضيف، من قبيل:
    28. Subsequently, in paragraph 2 of its resolution 54/266 of 15 June 2000, the General Assembly requested the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including by making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue. UN 28 - وطلبت الجمعية العامة لاحقا في الفقرة 2 من قرارها 54/266 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 إلى الأمين العام أن يواصل عن طريق الحوار المتبادل والمثمر، عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار.
    30. The General Assembly, in paragraph 1 of its resolution 55/264 of 14 June 2001, noted that some of the concerns regarding the improvement of the working conditions of the local staff at UNDOF had been addressed. UN 30 - وأحاطت الجمعية العامة في الفقرة 1 من قرارها 55/264 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة.
    32. Subsequently, in paragraph 2 of its resolution 54/266, the General Assembly requested the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including by making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue. UN 32 - وطلبت الجمعية العامة لاحقا في الفقرة 2 من قرارها 54/266 إلى الأمين العام أن يواصل عن طريق الحوار المتبادل والمثمر، عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار.
    The mission received evidence that the landowners were now focusing on improving some of the working conditions of the Guaraníes on condition that they would have no ties with the Guaraní People's Assembly and were expelling from the haciendas and threatening indigenous persons affiliated to APG. UN وحصلت البعثة على دليل يثبت أن أصحاب الأراضي أصبحوا يركزون الآن على تحسين بعض ظروف عمل شعب الغواراني شريطة ألا تكون لهم علاقة مع جمعية شعب الغواراني، ويطردون من أراضيهم الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية المرتبطين بجمعية شعب الغواراني ويهددونهم.
    72. The implementation of the capital master plan must not have an adverse effect on the quality of conference services, on the equal use of the six official languages of the Organization, or on the working conditions of the language staff. UN 72 - وذكر أن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر يجب ألا يكون له أي أثر ضار على نوعية خدمات المؤتمرات، وعلى استخدام اللغات الرسمية الست للمنظمة على قدم المساواة، أو على شروط عمل موظفي اللغات.
    Second, prior to the issuance of E-6 visa, officials evaluate the working conditions of the applicants by visiting private business entities trying to invite the applicants to Korea, and by visiting the applicants' future workplaces. UN ثانياً، وقبل إصدار التأشيرة من الفئة E-6، يقوم موظفون مختصون بتقييم شروط عمل مقدِّم الطلب ويؤدون زيارات إلى الكيانات التجارية الخاصة التي تدعوهم إلى كوريا، كما يقومون بزيارات إلى الأماكن التي سيعملون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more