"the world had" - Translation from English to Arabic

    • العالم قد
        
    • العالم لم
        
    • العالم مثيلاً
        
    • لدى العالم
        
    • العالم إلى
        
    • لها العالم
        
    • وأضاف أن العالم
        
    • كان العالم
        
    • العالم الى
        
    • العالم كان قد
        
    • يتطور العالم
        
    • العالم لها
        
    • رآه العالم
        
    • العالم منذ
        
    • أنَّ العالم
        
    the world had seen dramatic changes in the political, economic and military spheres since the drafting of the Charter in 1945. UN وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥.
    the world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. UN ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل.
    When he left office, in 1981, the world had undergone profound changes that could hardly have been imagined 10 years before. UN وحينما ترك منصبه، في عام 1981، كان العالم قد مـر بتغييرات عميقة ما كان يمكن تخيلها قبل 10 أعوام.
    The United Nations Climate Change Conference could have delivered more if the world had been able to unite behind the tough decisions. UN وكان في وسع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمناخ أن يحقق نتائج أكبر لو أن العالم قد وحد صفوفه دعما للقرارات الصعبة.
    The G-20 had taken critical decisions to tackle the financial crisis, but what it decided could not be assumed to be what the world had agreed to. UN وقد اتخذت مجموعة العشرين قرارات حاسمة لمعالجة الأزمة المالية، بيد أن ما قررته لا يمكن الافتراض بأن العالم قد وافق عليه.
    The new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    The second reason was that the world had changed dramatically since the Board's previous session. UN وأما السبب الثاني فيكمن في أن العالم قد تغيّر تغيّرا جذريا منذ انعقاد دورة المجلس السابقة.
    Consider this: at the time of the adoption of the Universal Declaration in 1948, the world had experienced one of its most traumatic moments. UN تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه.
    the world had changed still more, in even more unimaginable ways. UN وكان العالم قد شهد أيضا المزيد من التغيير، بطرق أبعـد ما يكون تخيلهـا.
    They reminded us that the problems facing the world had multiplied, natural disasters being one of them. UN وقد ذكرونا بأن المشاكل التي يواجهها العالم قد تضاعفت، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    The status of older persons throughout the world had worsened since the adoption of the first International Plan of Action on Ageing in Vienna in 1982. UN وأضافت أن وضع كبار السن في أنحاء العالم قد تدهور منذ اعتماد خطة العمل الدولية الأولى للشيخوخة في فيينا في عام 1982.
    The fact that many countries in Africa were excluded from the economic growth taking place in other parts of the world had caused grave concern. UN إن استبعاد بلدان كثيرة في أفريقيا من النمو الاقتصادي الجاري في أنحاء أخرى من العالم قد سبب قلقاً بالغاً.
    the world had changed and thus a review was warranted. UN وذكر ممثل الاتحاد أن العالم قد تغير وأن إجراء استعراض هو، لهذا، أمر مبرر.
    When it came to climate change, the world had become a village where the behaviour of one had consequences for others. UN وفيما يتصل بتغير المناخ، فإن العالم قد أصبح قرية يترتب على سلوك كل فرد فيها آثار على الآخرين.
    Indeed, the world had begun to experience sustained growth only in the past 200 years. UN والواقع أن العالم لم يشهد نموا مطردا إلاّ في المائتي سنة الماضية.
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه
    If only the world had a better physicist to save it. Open Subtitles فقط لو كان لدى العالم فيزيائيٌ أفضل لإنقاذه.
    The peoples of the world had expectations that they would be able to achieve sustainable development and create happy lives in a new environment. UN وتطلعت شعوب العالم إلى أن تتمكن من تحقيق التنمية المستدامة وأن تعيش حياة سعيدة في بيئة جديدة.
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles كان هرقليز يتمتع بقوه لم يشهد لها العالم مثيلاَ قوه محاطه فقط بقوه قلبه
    the world had changed a great deal since then. UN وأضاف أن العالم تغير إلى درجة كبيرة منذ ذلك الحين.
    At the beginning of the 1990s, the number of refugees in the world had reached 17 million. UN ففي بداية التسعينات وصل عدد اللاجئين في العالم الى ١٧ مليون نسمة.
    The fireworks commemorating victory in the Second World War still resounded when our Organization was coming into being, but the world had already been divided by military and ideological confrontation. UN كانت أصداء اﻷلعاب النارية احتفالا بالنصر في الحرب العالمية الثانية ما زالت تتردد عندما ظهرت منظمتنا الى الوجود، ولكن العالم كان قد انقسم فعلا بالمجابهة العسكرية واﻹيديولوجية.
    As the world had moved on, so should people's mindsets, since outdated ideas would not make a difference in the real world. UN فكما يتطور العالم ينبغي للعقول أن تتطور، لأن الأفكار البالية لا تغير واقع العالم في شيء.
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles هرقل تمتع بقوة لم يرى العالم لها مثيل قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه
    The child, part human, part alien, was unlike anything the world had ever seen. Open Subtitles الطفل , انه جزء بشرى وجزء فضائى لم يكن كأى شئ رآه العالم مسبقاُ
    the world had long since recovered from the devastation of the Second World War. UN لقد انتعش العالم منذ عهد بعيد من الخراب الذي أحدثته الحرب العالمية الثانية.
    It was emphasized that over the past decade the world had experienced a rapidly increasing number of disasters in all regions, which had affected more than 2 billion people and resulted in economic damage amounting to over $500 billion. UN وشُدِّد على أنَّ العالم شهد خلال العقد الماضي عدداً سريع التزايد من الكوارث في جميع المناطق، ألحق الضرر بأكثر من ملياري نسمة وأسفر عن أضرار اقتصادية تجاوزت قيمتها 500 مليار دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more