The contrasts between developed and developing countries that marked the world in the early 1960s are still present today. | UN | وأوجه التباين بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، التي طبعت العالم في أوائل الستينات، لا تزال قائمة اليوم. |
Climate change may prove to be the biggest challenge to fisheries all over the world in the next few decades. | UN | وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة. |
It was a triumphal statement of how Britain saw its place in the world in the early 18th century. | Open Subtitles | لقد كان شهادة للنصر حول كيفية رؤية بريطانيا لمكانتها في العالم . في بداية القرن الثامن عشر |
In the nineteenth century, the United States initiated anti-trust legislation, which spread all over the world in the ensuing years. | UN | وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية. |
20. Recognizes the important role played by non—governmental organizations in all parts of the world in the effective implementation of all human rights instruments, and encourages the exchange of information between the human rights treaty bodies and such organizations; | UN | ٠٢- تعترف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم من أجل التنفيذ الفعال لكافة صكوك حقوق اﻹنسان، وتشجع على تبادل المعلومات بين هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات؛ |
We will also join our regional partners and the rest of the world in the fight against terrorism. | UN | وسننضم أيضا إلى شركائنا من المنطقة ومن سائر أنحاء العالم في الحرب على الإرهاب. |
My own Global Compact initiative has engaged hundreds of companies from around the world in the effort to promote corporate citizenship and universal values in respect of human rights, labour rights and the environment. | UN | وأدت مبادرتي الخاصة للاتفاق العالمي إلى مشاركة مئات من الشركات من جميع أنحاء العالم في الجهد الذي يرمي إلى تعزيز مواطنة الشركات والقيم العالمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحقوق العمال، والبيئة. |
The United Nations must regain its authority in order to contribute to regulating the course of events in the world in the twenty-first century. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستعيد سلطتها لكي تشارك في توجيه سير الأحداث في العالم في القرن الحادي والعشرين. |
With that in place, we can then effectively address the challenging development issues facing the world in the new century. | UN | وبعد القيام بذلك، نستطيع معالجة القضايا الإنمائية الجادة التي تواجه العالم في القرن الجديد بصورة فعالة. |
It should continue to chart the course of human rights activities throughout the world in the years to come. | UN | وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة. |
Unless these flaws are effectively addressed, the threat of a global depression as devastating as the one that hit the world in the 1930s could confront us. | UN | وما لم تعالج أوجه الضعف هذه بفعالية، فإن التهديد بوقوع كساد عالمي مدمر كالذي ضرب العالم في الثلاثينات يمكن أن يواجهنا. |
In addition, a special effort is being made to involve young people from around the world in the global communications strategy for the Millennium Assembly. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجري بذل مجهود خاص ﻹشراك الشباب من أنحاء العالم في استراتيجية الاتصال العالمية لجمعية اﻷلفية. |
Nepal is ready and willing to join hands with the rest of the world in the search for a peaceful and prosperous world through sustainable development. | UN | ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة. |
We strongly believe that that is and should be the new paradigm for growth and development of the world in the future. | UN | ونحن نؤمن بقوة بأن هذا ما يجب أن يكون عليه النموذج الجديد لنمو وتنمية العالم في المستقبل. |
Is there any such army in the world in the history of war that took girls and young women as their sexual slaves? | UN | هل يوجد أي جيش في العالم في تاريخ الحروب أسر الفتيات والشابات كجواري؟ إنها اليابان وحدها. |
This afternoon, the House of Representatives of the United States of America took an historic decision whose effects will be felt throughout the world in the times to come. | UN | اتخذ مجلس نواب الولايات المتحدة الأمريكية عصر اليوم قراراً تاريخيا، سيكون وقعه ملموسا في جميع أرجاء العالم في المستقبل. |
The well-being of children should be the main criterion for measuring social progress, given that today's children will shape the world in the future. | UN | وينبغي أن يشكل رفاه الأطفال المعيار الأساسي لقياس التقدم الاجتماعي، لأن أطفال اليوم سيشكلون العالم في المستقبل. |
Having the wealth of the world in the hands of the few does not solve the problems of human existence. | UN | فتركز ثروة العالم في يد القلة ليس أمرا يحل مشاكل وجود البشر. |
20. Recognizes the important role played by non-governmental organizations in all parts of the world in the effective implementation of all human rights instruments, and encourages the exchange of information between the human rights treaty bodies and such organizations; | UN | 20 - تعترف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم من أجل التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الإنسان، وتشجع على تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وهذه المنظمات؛ |
The Government had interacted extensively with the American NGO community, the largest and most energetic in the world in the process of ratifying the Covenant, preparing the initial report and publicizing those documents. | UN | وتفاعلت الحكومة على نطاق واسع مع مجتمع المنظمات غير الحكومية الامريكية، وهو أكبر وأنشط مجتمع من نوعه في العالم فيما يتعلق بعملية التصديق على العهد، وإعداد التقرير اﻷولي واﻹعلان عن تلك الوثائق. |
Striking events and important changes have taken place all over the world in the last few years. | UN | لقد وقعت أحداث وتغيرات مهمة في مختلف أنحاء العالم خلال السنوات القليلة الماضية. |
The Netherlands is proud to host the legal capital of the world in the city of The Hague. | UN | وهولندا تعتز باستضافتها للعاصمة القانونية للعالم في مدينة لاهاي. |
What has happened in several regions of the world in the post-cold war era has amply demonstrated that timely international assistance can forestall a worsening of conditions that, in the end, will be much more costly for all concerned. | UN | وما حدث في مناطق متعددة من العالم بعد مرحلة الحرب الباردة، أثبت بوضوح أنﱠ المساعدة الدولية في الوقت المناسب يمكنها أن تؤخر تدهور اﻷوضاع إلى حدٍ يجعلها أكثر كلفة لجميع المعنيين. |