"the yoke of" - Translation from English to Arabic

    • نير
        
    • قبضة
        
    • ربقة
        
    • ونير
        
    • يرزحون
        
    • التي ترزح
        
    • الذي يرزح تحت
        
    As long as Puerto Rico was not free, Latin America would remain under the yoke of colonialism. UN وقال إنه ما دامت بورتوريكو غير حرة فإن أمريكا اللاتينية ستبقى ترزح تحت نير الاستعمار.
    Entire peoples are still under the yoke of dictatorship. UN وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية.
    However, certain small peoples have not yet gained their freedom and independence and are still languishing under the yoke of foreign hegemony. UN ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقلالها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.
    While hundreds of millions have had lifted from them the yoke of poverty and despair, millions more have been added to those living in abject poverty. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Since its creation, the United Nations has put a great deal of effort into the noble endeavour of freeing peoples still under the yoke of colonialism and domination. UN إن الأمم المتحدة منذ إنشائها بذلت قدراً كبيراً من الجهد في تحقيق المسعى النبيل المتمثل في تحرير الشعوب التي لا تزال تحت نير الاستعمار والهيمنة.
    He renewed his country's solidarity with those peoples still suffering under the yoke of colonialism. UN وأعرب مجددا عن تضامن بلاده مع الشعوب التي ما زالت ترزح تحت نير الاستعمار.
    After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. UN وبعد سنوات قضتها تحت نير النظام السوفياتي، يكتسب مجتمع أذربيجان تدريجيا قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وتتغير العقليات.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    The entire world, under the yoke of the logic of extreme competition, is going through a phase of profound confusion. UN والعالم كله، تحت نير منطق التنافس إلى أقصى حد، يمر بمرحلة تلتبس فيها اﻷمور التباسا شديدا.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Liberated from the yoke of the Taliban, women in Afghanistan must be reintegrated as full members of Afghan society and of the Afghan Government. UN ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان.
    We must therefore distinguish between terrorism and the legitimate struggle by a people under the yoke of foreign control. UN لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية.
    It was time for peoples still suffering under the yoke of colonialism to attain emancipation and exercise, at last, their right to self-determination. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    It was precisely to free the Chechen people from the yoke of terrorism and lawlessness that Russian soldiers were now risking their lives. UN وبعبارة دقيقة كان من الضروري تحرير شعب الشيشان من نير اﻹرهاب وضياع القانون الذي يضحي الجنود الروس من أجله بحياتهم.
    In Asia and Africa, large populations suffered under the yoke of colonialism. UN أما في آسيا وأفريقيا، فإن جماعات سكانية كبيرة كانت ترزح تحت نير الاستعمار.
    In 1946 Kim Il Sung had declared that the country in general, and women in particular, must be liberated from the yoke of feudalism and colonialism. UN وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار.
    In this connection, we reiterate that the struggle of peoples living under the yoke of foreign occupation and colonialism, to achieve national liberation and establish their right to self-determination, does not in any way constitute an act of terrorism. UN ونكرر التأكيد في هذا الصدد على أن ما تبذله الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال والاستعمار الأجنبيين من كفاح في السعي إلى التحرر الوطني ونيل حقها في تقرير المصير لا يمثل إرهابا بأي شكل من الأشكال.
    It was high time that Puerto Rico threw off the yoke of colonialism and joined the ranks of sovereign nations. UN وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة.
    It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal. UN وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال.
    Consideration of the question of Puerto Rico by the General Assembly would allow the people of the world to lift the yoke of imperialism from the neck of the Puerto Rican nation. UN ومن شأن نظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو أن يتيح لشعوب العالم الفرصة لإزالة ربقة الإمبريالية عن عاتق الأمة البورتوريكية.
    At the time, the Yemeni people were languishing under the oppressive rule of the Imams and the yoke of colonialism. UN حينها كان الشعب اليمني يعاني من ظلم اﻹمامة ونير الاستعمار معا.
    This carries great hope for those who are still under the yoke of colonialism. UN ويعطي هذا القرار أملا كبيرا للذين ما زالوا يرزحون تحت نير الاستعمار.
    With a view to consolidating the peace process, the Department should continue its activities to increase public awareness with regard to peace and stability in the Middle East; it should offer ample, objective messages that would expose the realities on the ground and support the aspirations of Arab peoples living under the yoke of foreign occupation. UN وبغية مساندة عملية السلام، يجب على الإدارة أن تستمر في أنشطتها من أجل زيادة الوعي العام بشأن السلام والاستقرار في الشرق الأوسط؛ كما أن عليها أن تقدم رسائل موضوعية ذات نطاق واسع لتوضيح الحقائق القائمة على أرض الواقع، إلى جانب دعم تطلعات الشعوب العربية التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Mr. Al-Nasser (Qatar) (spoke in Arabic): Every day in the Middle East region, particularly in occupied Palestine, we learn about regrettable tragedies that the Palestinian people are enduring under the yoke of Israeli occupation. UN السيد النصر (قطر): السيد الرئيس، كل يوم يمر على منطقة الشرق الأوسط، وخاصة في فلسطين المحتلة، نسمع ونرى المزيد من المآسي المحزنة التي يعيشها الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more