"their abilities" - Translation from English to Arabic

    • قدراتهم
        
    • قدراتها
        
    • لقدراتهم
        
    • قدراتهن
        
    • قدراته
        
    • إمكانياتهم
        
    • بقدراتهم
        
    • لقدراته
        
    • لقدراتهن
        
    • بقدراتها
        
    • عن قدرات
        
    • قدرتهم
        
    • وامكانياتهم
        
    • وإمكانياتهم
        
    Apparently they were, uh, a little overconfident in their abilities. Open Subtitles على ما يبدو كانوا، اه، قليلا المفرطة في قدراتهم.
    These people are recruited based on their abilities and sometimes it's a thin line between genius and-- lnsanity. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص جندوا بناءً على قدراتهم أحياناً يكون هناك خط صغير يفصل بين العبقرية و الجنون
    (iii) Increased percentage of designated officials and security management team members undertaking security training to enhance their abilities to fulfil their security responsibilities UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمسؤولين المعيّنين وأعضاء فرق إدارة الأمن الذين يتلقون تدريباً أمنياً لتعزيز قدراتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأمنية
    26. United Nations agencies and programmes continued to fulfil their responsibilities and mandates to the best of their abilities. UN 26 - ظلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تضطلع بمسؤولياتها وولاياتها على أفضل نحو ممكن في حدود قدراتها.
    In order to build up their coping or adaptive capacity, developing countries must pursue these overriding priorities to the best of their abilities. UN ولكي تبني البلدان النامية قدراتها على التأقلم أو التكيف، يجب عليها أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق هذه الأولويات الرئيسية.
    All persons with disabilities have equal rights upon being hired and while undergoing rehabilitation according to their abilities, preferences and state of health. UN ولكل المعوقين حقوق متساوية لدى تشغيلهم وأثناء خضوعهم لعملية التأهيل وفقا لقدراتهم وأفضلياتهم وحالتهم الصحية.
    Such practical skills are intended to help girls develop their abilities to be self-sufficient and to earn a livelihood. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    The program targets 7th through 9th graders, and includes themes promoting awareness of stereotypes regarding both genders in the Arab society, and their perception of their abilities and dreams. UN ويستهدف البرنامج التلاميذ بالصف السابع لغاية الصف التاسع، ويشمل مواضيع تشجع على التوعية بالأنماط المقولبة المتعلقة بنوع الجنس كليهما في المجتمع العربي وتصورهم عن قدراتهم وأحلامهم.
    It is important to remember that providing protection to trafficked persons also means promoting their abilities and skills. UN ومن المهم تذكّر أن توفير الحماية للأشخاص المتجر بهم يعني أيضا تعزيز قدراتهم ومهاراتهم.
    Youth welfare centres, which provide opportunities for young persons to spend their leisure time in a manner conducive to the development of their abilities and their physical and socio-cultural welfare; UN مراكز رعاية الشباب، وتختص برعاية النشء واستثمار أوقات فراغهم لتنمية قدراتهم ورعايتهم جسمياً وثقافياً واجتماعياً؛
    Children have a lot to contribute to these partnerships and must be allowed to participate to the full extent of their abilities. UN ويمكن لﻷطفال أن يسهموا بالكثير في تلك الشراكات ويجب السماح لهم بإبراز كامل قدراتهم.
    Conversation and special language courses permit staff to maintain linguistic skills and to develop their abilities to use the languages for job-related purposes. UN وتتيح دروس المحادثة والدروس اللغوية الخاصة للموظفين المحافظة على مهاراتهم اللغوية وتنمية قدراتهم على استخدام اللغات من أجل الأغراض المتصلة بوظائفهم.
    The employment service guarantees full assistance to all those of working age, depending on their abilities, qualifications and education and the situation of the labour market. UN وتكفل دائرة التوظيف تقديم مساعدة كاملة إلى جميع من هم في سن العمل، حسب قدراتهم ومؤهلاتهم وتعليمهم وحالة سوق العمل.
    I look forward to hearing the remarks of members, particularly on the plans to contribute to that endeavour, as I am sure members will to the best of their abilities. UN وإنني أتطلع إلى الاستماع إلى ملاحظات الأعضاء، ولا سيما بشأن خطط مساهمتهم، التي أوقن أنها ستكون بأقصى قدراتهم.
    The Philippines recognizes the responsibility to help develop their abilities and integrate them into the mainstream of society. UN والفلبين تسلم بمسؤوليتها عن المساعدة في تنمية قدراتها ودمجها في تيار المجتمع.
    Above all, poverty itself made women vulnerable and prevented them from applying their abilities to development activities. UN والأكثر من هذا أن الفقر نفسه جعل المرأة من الفئات الضعيفة وحرمها من استخدام قدراتها في الأنشطة الإنمائية.
    Work carried out by grassroots women's organizations had demonstrated their abilities to work in partnership with local authorities in finding solutions to address problems in cities around the world. UN وقد أظهر العمل الذي نفذته المنظمات النسائية الشعبية قدراتها على العمل بشراكة مع السلطات المحلية من أجل الوصول إلى حلول للتصدي للمشاكل الموجودة في المدن في العالم بأسره.
    Highly qualified and deserving students from developing countries will be granted partial or full scholarships, depending on their abilities. UN وستقدم للطلاب ذوي المؤهلات العالية والمستحقين من البلدان النامية منح جزئية أو كاملة، وذلك تبعا لقدراتهم.
    Fourthly, it was a training centre, preparing women to make fuller use of their potential and to apply their abilities. UN ورابعا، لدى المكتب مركز تدريبي يعد النساء لكي يستفدن إلى أقصى حد من إمكانياتهن ويستخدمن قدراتهن.
    Both spouses are required to contribute to household duties in accordance with their abilities and personal circumstances. UN إن مساهمة الزوجين في تحمل أعباء الأسرة التزام متبادل يقع على كل منهما حسب قدراته وحالته.
    The parent(s) or others responsible for the child have the primary responsibility to secure, within their abilities and financial capacities, the conditions of living necessary for the child's development. UN ويحتمل الوالدان أو أحدهما أو اﻷشخاص اﻵخرون المسؤولون عن الطفل، المسؤولية اﻷساسية عن القيام، في حدود إمكانياتهم المالية وقدراتهم، بتأمين ظروف المعيشة اللازمة لنمو الطفل.
    Similarly, people with disabilities can contribute their abilities and experiences through increased opportunities for and access to volunteering. UN وكذلك يمكن للمعوقين أن يسهموا بقدراتهم وخبراتهم عن طريق زيادة فرص التطوع والوصول إليه.
    The State guarantees access to vocational, specialized secondary and higher education for everyone, according to their abilities. UN وتضمن الدولة حصول كل فرد على التعليم الثانوي المهني المتخصص والتعليم العالي وفقاً لقدراته.
    Under communism, women had participated fully in political life, so it seemed to her that women's perception of their abilities was not the problem. UN وأضافت أن النساء في العهد الشيوعي كنّ يشاركن مشاركة تامة في الحياة السياسية، ولذلك يبدو لها أن إدراك النساء لقدراتهن ليس سبب المشكلة.
    The aim of the politics course is to prepare women for contributing their abilities in political bodies and in public. UN وتهدف هذه الدورة الدراسية إلى إعداد المرأة للإسهام بقدراتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.
    It reminded the Government that protective measures for women based on stereotypical perceptions of their abilities and their role in society violate the principle of equality of opportunity and treatment. UN وذكّرت اللجنة الحكومة بأن هذه التدابير التي ترمي إلى حماية المرأة إنما تستند إلى مفاهيم نمطية عن قدرات المرأة ودورها في المجتمع وتشكل انتهاكاً لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    In contrast, higher education for men is believed to enhance their abilities to provide for their families. UN وعلى النقيض من ذلك، يُعتقد بأن التعليم العالي بالنسبة للرجال إنما يحسّن من قدرتهم على إعالة أسرهم.
    The Foundation's principal achievements include the provision of a fixed source of funding for the care of the disabled, the management and operation of a number of investment projects for the benefit of the disabled, and provision of the types of financial and technical support needed for their rehabilitation and the development of their abilities and potential. UN ومن أبـرز ما حققتـه المؤسسة توفيـر مـورد ثابت لرعاية المعاقين وادارة وتشغيل مجموعة من المشاريع الإستثمارية التي من خلالها يتم خدمة المعاقين وتقديـم أوجه الدعم المالي والفني اللازم لتأهيلهم وتنمية قدراتهم وامكانياتهم.
    All are trained according to their abilities with a view to enabling them to earn their living when they leave the facility. UN ويتلقى هؤلاء جميعاً تدريباً يتمشى وإمكانياتهم بهدف تمكينهم من كسب قوتهم عند ترك مرافق المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more