"their adherence" - Translation from English to Arabic

    • انضمامها
        
    • تقيدهم
        
    • تمسكهم
        
    • تقيدها
        
    • انضمام الدول
        
    • تقيده
        
    • تمسكهما
        
    • تقيّدهما
        
    • التزامهما
        
    • احترام الامتثال
        
    • اعتناقهم
        
    • وتمسكهم
        
    their adherence to the Charter of the United Nations included the solemn pledge to observe the rules of international law, and they were natural]y anxious to ensure that they were not going to be bound by something that would be to their disadvantage. UN وحيث إن انضمامها إلى ميثاق اﻷمم المتحدة، قد انطوى على التزام رسمي منها باحترام قواعد القانون الدولي، فقد أبدت بطبيعة الحال حرصا على ضمان عدم إلزامها فيما بعد بشيء يكون في غير صالحها.
    Member States drew attention to their adherence to a range of international instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto. UN وقد استرعت الدول الأعضاء الانتباه إلى انضمامها إلى مجموعة من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    19. The national action plans also included recommendations calling upon States to accelerate their adherence to international disarmament instruments. UN 19 - واشتملت خطط العمل الوطنية أيضا على توصيات بشأن مناشدة الدول تسريع انضمامها إلى الصكوك الدولية لنزع السلاح.
    Applicants would also be required to explicitly state their adherence to the Constitution and the principle of the guardianship of the Islamic jurist in their manifestos and statutes. UN ويُشترط أيضا على أصحاب الطلبات أن يشيروا صراحة إلى تقيدهم بالدستور وبمبدأ ولاية الفقيه في بياناتهم وأنظمتهم الأساسية.
    The Ministers participating in the Forum emphasized their adherence to maintaining international peace and security in accordance with the principles of international law and the central role of the United Nations and its Security Council. UN أكد الوزراء المشاركون في المنتدى تمسكهم بالحفاظ على السلام والأمن الدوليين وفقا لمبادئ القانون الدولي والدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    We call on the nuclear States to confirm their adherence to negative security guarantees for nonnuclear States. UN وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The IAEA international teams of experts' missions have advised States on their adherence to and implementation of international instruments to enhance protection against nuclear terrorism. UN وقدمت بعثات أفرقة الخبراء الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها.
    20. The Conference invited all States to consider their adherence to the Convention on Cluster Munitions as a matter of priority. UN 20 - ودعا المؤتمر جميع الدول إلى النظر في انضمامها إلى اتفاقية الذخائر العنقودية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    The IAEA international team of experts missions have advised States regarding their adherence to and implementation of international instruments relevant to enhancing protection against nuclear terrorism. UN وقدمت بعثات فريق الخبراء الدولي التابع للوكالة المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها.
    This delegation had consistently argued that such a position was contrary to the provisions of the United Nations Charter and it created distinctions between States on the basis of their adherence to a particular treaty, which did not override the United Nations Charter. UN وقد دأب هذا الوفد على الدفع على نحو ثابت بأن هذا الموقف مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يميز بين الدول على أساس انضمامها لمعاهدة معينة لا تعلو على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This delegation had consistently argued that such a position was contrary to the provisions of the United Nations Charter and it created distinctions between States on the basis of their adherence to a particular treaty, which did not override the United Nations Charter. UN وقد دأب هذا الوفد على الدفع على نحو ثابت بأن هذا الموقف مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يميز بين الدول على أساس انضمامها لمعاهدة معينة، هي معاهدة لا تعلو على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Taking into consideration the concern of certain of these States that, in conjunction with their adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, appropriate measures be undertaken to safeguard their security, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار حرص بعض هذه الدول على أن يصار الى اتخاذ التدابير الملائمة لضمان أمنها مع انضمامها الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Taking into consideration the legitimate concern of non-nuclear-weapon States that, in conjunction with their adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, further appropriate measures be undertaken to safeguard their security, UN وإذ يأخذ في اعتباره الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ، بالاقتران مع انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تدابير مناسبة أخرى لصون أمنها،
    Taking into consideration the legitimate concern of non-nuclear-weapon States that, in conjunction with their adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, further appropriate measures be undertaken to safeguard their security, UN وإذ يأخذ في اعتباره الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ، بالاقتران مع انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تدابير مناسبة أخرى لصون أمنها،
    Taking into consideration the legitimate concern of non-nuclear weapon States that, in conjunction with their adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, further appropriate measures be undertaken to safeguard their security, UN وإذ يأخذ في اعتباره الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ، بالاقتران مع انضمامها الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تدابير مناسبة أخرى لصون أمنها،
    The strong desire of the parties for a peaceful solution, manifested through their adherence to the cease-fire, underlines the urgency of finalizing a viable consolidated plan for a peaceful solution to this tragic conflict. UN ورغبة اﻷطراف الشديدة في التوصل إلى حل سلمي، والتي تبدت في تقيدهم بوقف إطلاق النار، إنما تبرز الحاجة الملحة للانتهاء من وضع خطة صالحة وموحدة لحل سلمي لذلك النزاع المأساوي.
    The Self-Assessment Guide provides advice for suppliers regarding self-assessment of their workplace conditions and their adherence to the Code. UN ويقدم دليل التقييم الذاتي النصح إلى الموردين بشأن التقييم الذاتي لأحوال أماكن العمل التي يعملون في ظلها ومدى تمسكهم بالمدونة.
    Nearly all countries that participated in the Conference confirmed their adherence to the Programme of Action. UN فكل البلدان التي شاركت في المؤتمر تقريبا أكدت تقيدها ببرنامج العمل.
    And pending their adherence to the Convention, they should be encouraged to participate as observers in Convention meetings and to implement voluntarily the Convention's provisions. UN وفي انتظار انضمام الدول إلى الاتفاقية، ينبغي تشجيعها على المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الاتفاقية وعلى التطوع بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Reference was also made by some Member States to their adherence to regional legal instruments that contain provisions on the elimination of female genital mutilation, including the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which entered into force in 1999, and the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa, which entered into force in 2005. UN وأشار بعض الدول الأعضاء أيضا إلى تقيده بالصكوك القانونية الإقليمية التي تتضمن أحكاما بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005().
    Affirming their adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and their desire to live in peace and good-neighbourliness with other States, UN وإذ يؤكدا تمسكهما بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ورغبتهما في العيش بسلام وحسن جوار مع الدول اﻷخرى،
    In the preamble of this document Ukraine and Russia reaffirmed " their adherence to the norms of international law, primarily to the purposes and principles of the United Nations Charter, and compliance with all obligations taken within the frameworks of the Organization for Security and Cooperation in Europe. " UN وفي ديباجة هذه الوثيقة، أعادت أوكرانيا وروسيا تأكيد " تقيّدهما بقواعد القانون الدولي، وبشكل أساسي مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وامتثالهما لجميع الواجبات القائمة ضمن أطر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا " .
    On the positive side, the parties reaffirmed their adherence to the ceasefire and their commitment to continuing conflict negotiations within the framework of the Minsk Group. UN فمن الناحية الإيجابية أعاد الطرفان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار وبمواصلة المفاوضات لحل النزاع ضمن إطار فريق مينسك.
    The result was that in some situations, the Convention's provisions were more respected in their breach than their adherence. UN وكانت النتيجة أن لقي انتهاك أحكام الاتفاقية في بعض الحالات احتراماً أكبر من احترام الامتثال لها.
    78. With regard to education, especially in publicly funded schools, pupils and teachers should not be discriminated against on grounds of their adherence (or not) to a specific religion or belief. UN 78 - وفيما يتعلق بالتعليم، وخاصة في المدارس الممولة تمويلا عاما، فينبغي ألا يتعرض التلاميذ والمدرسون للتمييز ضدهم بسبب اعتناقهم (أو عدم اعتناقهم) دين أو معتقد بعينه.
    8. The Arab leaders hail the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Arab Golan and their adherence to their national identity. UN 8 - كما يحيي القادة العرب صمود المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل وتمسكهم بهويتهم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more