"their cause" - Translation from English to Arabic

    • قضيتهم
        
    • قضيته
        
    • أسبابها
        
    • قضيتها
        
    • بقضيتهم
        
    • قضيتهما
        
    • لقضيتهم
        
    • بقضيتها
        
    • لقضيته
        
    • قضيتهن
        
    Persons with disabilities must enjoy the same rights as those without disabilities, and their cause must be the object of widespread concern. UN إذ ينبغي للمعوقين أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المعوقين، وينبغي أن تحظى قضيتهم بأوسع نطاق من الاهتمام.
    In this atmosphere the feeling that the petitioners were willing to die for their cause gained currency. UN وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم.
    A protracted war could draw other nations to their cause. Open Subtitles حرب طويلة الأمد قد تسحب دول أخرى الى قضيتهم
    She hoped that her testimony would help their cause. UN وأعربت عن أملها في أن تخدم شهادتها قضيته.
    their cause, their character and their implications are still being discussed. UN ولا يزال النقاش دائرا حول أسبابها وطبيعتها وآثارها.
    60. Incitement to terrorism is a strategy commonly used by terrorist organizations to further their cause and provoke violent action. UN 60 - والتحريض على الإرهاب استراتيجية كثيرا ما تستخدمها المنظمات الإرهابية لتعزيز قضيتها والتسبب في ارتكاب أعمال عنيفة.
    They're afraid that blood and headlines are gonna stain their cause. Open Subtitles هم خائفون ان هذه الدماء وعناوين الصحف ستلحق العار بقضيتهم
    They were willing to sacrifice that and everything else, for their cause. Open Subtitles لكنهما كانا مستعدين للتضحية به وبكل شيء آخر من أجل قضيتهما
    They were heartened that someone had finally heard their pleas for justice and tried to further their cause. UN ولقد شعر هؤلاء الضحايا بالارتياح بأن جهة ما قد أصغت أخيرا إلى طلباتهم بإحقاق العدالة فسعوا إلى الترويج لقضيتهم.
    Please take these people seriously. They want money to fund their cause. Open Subtitles رجاءً خذوا هؤلاء على محمل الجد إنهم يريدون المال لتمويل قضيتهم.
    Maybe she was more sympathetic to their cause than we realized. Open Subtitles ربما كانت أكثر تعاطفاً مع قضيتهم مما يمكننا أن ندرك
    Fourteen months of violence and Palestinian terrorism have done nothing to advance their cause. UN أربعة عشر شهراً من العنف والإرهاب الفلسطيني لم تفعل شيئا لخدمة قضيتهم.
    The freedom of expression of writers should therefore be strongly defended and their cause encouraged. UN ولذلك ينبغي الدفاع بقوة عن حرية تعبير الكتّاب وينبغي تشجيع قضيتهم.
    It was largely hailed by human rights defenders as a very useful tool for advancing their cause in their respective countries. UN وحظي التقرير إلى حد كبير بإشادة المدافعين عن حقوق الإنسان بوصفه أداة مفيدة جداً لدفع عجلة قضيتهم في بلدانهم المعنية.
    Argentines were convinced of the justice of their cause and sovereignty had become a matter of national honour. UN وأصبح الأرجنتينيون مقتنعين بعدالة قضيتهم وأصبحت السيادة مسألة شرف وطني.
    AMIS, they said, had failed to protect them and had sold out on their cause. UN وقالوا إن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لم تتمكن من حمايتهم وتخلت عن قضيتهم.
    He saluted the Palestinian people, who had again demonstrated the strength of their conviction concerning the justice of their cause and their determination to regain their rights. UN وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه.
    We deeply and wholeheartedly sympathize with their cause and suffering. UN إننا نتعاطف من أعماق قلوبنا مع قضيته ومعاناته.
    their cause sometimes lies in political, economic and social systems from which important sectors of the population feel alienated. UN وتكمن أسبابها في بعض اﻷحيان في النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تشعر قطاعات كبيرة من السكان إزاءها بالغربة.
    All they can do is resort to international law, if means are available, with a view to furthering their cause or obtaining redress ... UN وكل ما يستطيعان فعله هو اللجوء إلى القانون الدولي إذا توفرت الوسيلة لذلك، بهدف دعم قضيتها أو الحصول على الإنصاف ...
    He had reiterated the Committee's continued concern at the prisoners' plight and its efforts to advance their cause internationally. UN وأعاد التأكيد على استمرار قلق اللجنة إزاء محنة السجناء وجهودها المبذولة للنهوض بقضيتهم دوليا.
    We have rendered and will continue to render our support to this country and people in their cause for national development and in building a prosperous country. UN لقد قدمنا، وسنواصل تقديم، دعمنا لهذا البلد وشعبه في قضيتهما المتعلقة بالتنمية الوطنية، وفي عملية بناء بلد مزدهر.
    Terrorists may exploit human rights violations to gain support for their cause. UN فقد يستغل الإرهابيون انتهاكات حقوق الإنسان لكسب الدعم لقضيتهم.
    Member States, on their part, have continued to advance their cause at various meetings, the most recent of which took place last month in Buenos Aires. UN واستمرت الدول اﻷعضاء، من جانبها، في العمل على النهوض بقضيتها في اجتماعات مختلفة، كان آخرها الاجتماع المعقود في بوينس آيرس في الشهر الماضي.
    Our people express their profound gratitude for the solidarity and the support for their cause, which have been reaffirmed on this Day from all corners of the world. UN ويعرب شعبنا عن امتنانه الكبير لهذا التضامن والدعم لقضيته في هذا اليوم من كل ركن من أركان المعمورة.
    Recently, after the events of February 2008, women victims of rape were paid compensation by the State and their cause was brought before the courts. UN ومؤخراً، منحت الدولة تعويضا لضحايا الاغتصاب من النساء في ظل أحداث شهر شباط/فبراير 2008، ورُفعت قضيتهن أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more