"their consistency with" - Translation from English to Arabic

    • اتساقها مع
        
    • توافقها مع
        
    • اتساق تلك الاتجاهات مع
        
    Determine their consistency with the Arbitration Act, Number 19 of 2000; and UN البت في مدى اتساقها مع قانون التحكيم، رقم 19 لعام 2000.
    The Committee noted that such measures would raise complicated issues, but differing views were expressed on their consistency with Article 101 of the Charter and the Financial and Staff Regulations. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير ستثير مسائل معقدة، ولكن جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مدى اتساقها مع المادة ١٠١ من الميثاق والنظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين.
    After the enactment of the Act, a thorough review of Commonwealth, state and territory legislation was conducted over several years to check their consistency with the Act, by making Regulations extend to certain exemptions. UN بعد صدور قانون التمييز بسبب نوع الجنس جرى استعراض دقيق لتشريعات الكمنولث والولايات والأقاليم على امتداد عدة سنوات للتحقق من اتساقها مع هذا القانون وذلك بتضمين القواعد التنظيمية استثناءات محـددة.
    In this regard, general guidelines can only attempt to indicate key elements of reform measures which need to be looked at critically in assessing their consistency with the human rights obligations defined in a countryspecific context. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يمكن للمبادئ التوجيهية العامة توفيره هو مجرد الإشارة إلى العناصر الأساسية لتدابير الإصلاح الواجب دراستها بدقة لتقييم مدى توافقها مع حقوق الإنسان المحددة في سياق البلد المعني.
    (c) Evaluation of trends in the concentration of ozone-depleting substances in the atmosphere and their consistency with reported production and consumption of ozone-depleting substances; UN تقييم اتجاهات تركّز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي ومدى اتساق تلك الاتجاهات مع ما هو مبلَّغ عنه من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛
    However, such developments had raised concerns about their consistency with the basic principles of peacekeeping. UN بيد أن هذه التطورات أثارت مخاوف فيما يتعلق بمدى اتساقها مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    The intergovernmental review process must update the Rules to reflect current standards and ensure their consistency with the existing provisions of international law on the prohibition of torture and other ill-treatment. UN ويجب أن تؤدي عملية الاستعراض الحكومي الدولي إلى استكمال القواعد النموذجية كي تعبر عن المعايير الحالية وتكفل اتساقها مع أحكام القانون الدولي المعمول بها بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Moreover, climate change mitigation and adaptation financing might be increasingly channelled to drylands. Efforts must be made to harness these new financial resources and ensure their consistency with the Convention approach. UN هذا بالإضافة إلى أن التمويل المخصص للحد من تغير المناخ والتكيف معه يحتمل أن يوجه أكثر فأكثر إلى الأراضي الجافة، ويجب بذل الجهود لاستغلال هذه الموارد المالية الجديدة وضمان اتساقها مع نهج الاتفاقية.
    Nigeria is currently reviewing its domestic laws and regulations to determine their consistency with the obligations set out in various international conventions and agreements with a view, of course, to ratifying them. UN وتقوم نيجــيريا حاليــا باستعراض قوانينــها ونظمها المحلية لتحديد اتساقها مع الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقيات والاتـــفاقات الــدولية المتعددة، حتى تصادق عليها بالطبع.
    From 1994 onwards all draft laws elaborated by the government were evaluated from the viewpoint of their consistency with Community law. UN واعتبارا من عام 1994 وما بعده، تم تقييم جميـــع مشاريع القوانين التي وضعتها الحكومة من وجهة نظر اتساقها مع قانون الجماعة الأوروبية.
    Action was required to monitor the impact of development projects and programmes to ensure their consistency with the provisions of those standards and it was recognized that national human rights institutions or other national mechanisms could undertake such monitoring functions. Other recommendations UN ورئي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لرصد آثار مشاريع وبرامج التنمية لضمان اتساقها مع أحكام هذه الصكوك واعترف بأنه يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الوطنية الاضطلاع بوظائف الرصد هذه.
    The policy directions indicated so far for achieving competitiveness at the micro level need to be evaluated in terms of their consistency with international and regional agreements. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Endorsing the view expressed by Mrs. Medina Quiroga regarding the Amnesty Act, she suggested that a commission should also be established to ensure the continuous monitoring of laws and judicial practices in Haiti and to verify their consistency with the Covenant. UN واقترحت، في معرض تأييدها لوجهة النظر التي أبدتها السيدة مدينا كويروغا فيما يتعلق بقانون العفو، إنشاء لجنة لكفالة الرصد المستمر للقوانين وللممارسات القضائية في هايتي للتحقق من اتساقها مع العهد.
    However, the results should be carefully checked and compared with broad aggregate estimates, in order to ensure their consistency with available macroeconomic data and resemblance to economic realities of the country concerned. UN إلا أنه ينبغي التدقيق في النتائج ومقارنتها بمجموع التقديرات العامة من أجل ضمان اتساقها مع بيانات الاقتصاد الكلي المتاحة والتقارب مع الواقع الاقتصادي للبلد المعني.
    5. The developed countries were reviewing their development cooperation methods in order to ensure their consistency with the Convention. UN ٥ - وتقوم البلدان المتقدمة النمو باستعراض اﻷساليب التي تتبعها في مجال التعاون اﻹنمائي للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    :: That a task force be established to review the consistency of policies and principles, good practices and recommendations adopted by the High-level Dialogue on Financing for Development for their consistency with international law, including international human rights law UN :: إنشاء فرقة عمل تتولى استعراض مدى التوافق بين السياسات والمبادئ والممارسات السليمة والتوصيات التي اعتمدت في الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية لضمان اتساقها مع القانون الدولي بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    The Agency's technical instructions are revised on a regular basis to ensure their consistency with evolving WHO technical guidelines and procedures. UN ويجري تنقيح مناهج الإجراءات التقنية للأونروا بطريقة منتظمة لضمان اتساقها مع المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتطورة لمنظمة الصحة العالمية.
    The policy directions indicated so far for achieving competitiveness at the micro level need to be evaluated in terms of their consistency with international and regional agreements. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    In that context, it approves project proposals that it assesses on the basis of their consistency with the development plan. UN وفي هذا الإطار، تعطي اللجنة موافقتها على مقترحات المشاريع بعد تقييم مدى توافقها مع الخطة الإنمائية.
    One participant stressed the importance of labour standards in the context of international trade and the need to note their consistency with the objective of achieving the Millennium Development Goals. UN أكد أحد المشاركين على أهمية معايير العمل في سياق التجارة الدولية، وضرورة ملاحظة مدى توافقها مع الغاية المتمثلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the country level, the relevant United Nations entities will monitor and report on the operation of transitional justice institutions, assessing their consistency with these and other standards. UN وعلى الصعيد القطري، ستقوم كيانات الأمم المتحدة المعنية برصد عمل مؤسسات العدالة الانتقالية وتقييم مدى توافقها مع هذه المعايير وغيرها، والإبلاغ عن ذلك.
    Evaluation of the trends in the concentration of ozone-depleting substances and the substitutes for the ODSs in the atmosphere and their consistency with reported production and consumption of these compounds and the likely implications for the state of the ozone layer and climate; UN تقييم الاتجاهات في تركيز المواد المستنفدة للأوزون وبدائلها في الغلاف الجوي ومدى اتساق تلك الاتجاهات مع المعلومات الواردة في التقارير عن إنتاج واستهلاك هذه المركبات وآثارها المحتملة على حالة طبقة الأوزون والمناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more