When our students complete their education, they stand shoulder to shoulder with their counterparts around the world. | UN | فعندما ينهي طلابنا تحصيلهم العملي، يصبحون على قدم المساواة مع نظرائهم من مختلف أنحاء العالم. |
Several experts were concerned about the limited response and interest they had received from their counterparts in United Nations entities. | UN | وأعرب عدة خبراء عن قلقهم من محدودية ما تلقوه من استجابات واهتمام من نظرائهم في كيانات الأمم المتحدة. |
There is, however, a perception that lower-level public sector employees are paid more than their counterparts in the private sector. | UN | ولكن من المعروف أن الموظَّفين الأدنى درجة في القطاع العام يتقاضون أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع الخاص. |
The relevant Cuban authorities maintain ongoing cooperation and information exchanges with their counterparts in other countries in combating terrorism. | UN | تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
We can no longer leave countries by the wayside; nor can the views of some members carry more weight than those of their counterparts. | UN | لم يعد بإمكاننا أن نترك بلدانا على قارعة الطريق؛ ولا يمكن لآراء بعض البلدان أن يكون لها وزن أكثر من آراء نظيراتها. |
Such teams should work with their counterparts in other countries, as well as with the international community to promote cooperation; | UN | وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛ |
127. Juveniles in prison are also part of society and should be afforded the same opportunity as their counterparts outside prison. | UN | ٧٢١- يشكل اﻷحداث جزءا من المجتمع ومن ثم ينبغي أن تتاح لهم نفس الفرص التي تتاح لنظرائهم خارج السجن. |
Officers engage regularly with their counterparts at the African Union | UN | تواصُل منتظم للموظفين مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي |
Strong professional relationships between law enforcement and public health allow for greater exchanges of information since individuals generally develop trust in their counterparts once they have met and worked with them prior to an incident. | UN | تتيح قوة العلاقات المهنية القائمة بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة مزيداً من تبادل المعلومات لأن الأفراد عادة ما يبنون الثقة في نظرائهم لما يلتقون ويعملون سوية قبل وقوع الحادث. |
Furthermore, teachers and students should be provided with voluntary opportunities for meetings with their counterparts of different religions or beliefs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتاح للمدرسين والطلاب فرص للاجتماع طوعاً مع نظرائهم من المعتنقين لديانات أو معتقدات أخرى. |
Besides the training, police officers have also established a network with their counterparts in the neighboring countries. | UN | وبالإضافة إلى التدريب، أنشأ ضباط الشرطة أيضا شبكة مع نظرائهم في البلدان المجاورة. |
The experts also met with their counterparts from the negotiating teams of both sides on their specific issues of focus. | UN | واجتمع الخبراء أيضا مع نظرائهم من فرق التفاوض من كلا الجانبين لتناول القضايا التي هي محل اهتمامهم. |
Sheikhs or umdas would mediate in conflicts, particularly with their counterparts in other tribes to resolve inter-tribal conflicts. | UN | ويقوم الشيوخ أو العُمَد بالتوسط في النزاعات، وبخاصة مع نظرائهم في القبائل الأخرى، من أجل حل النزاعات بين القبائل. |
In this regard, IMO experts work in close cooperation with their counterparts from the United Nations Office on Drugs and Crime. | UN | وفي هذا الصدد، يتعاون خبراء المنظمة البحرية الدولية تعاونا وثيقا مع نظرائهم في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Low-income employment is concentrated in these enterprises, compared to their counterparts in developed countries. | UN | وتتركز العمالة المنخفضة الدخل في هذه المشاريع، بالمقارنة مع نظيراتها في البلدان المتقدمة. |
In addition, the institutions need to co-operate with their counterparts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على هذه المؤسسات أن تتعاون مع نظيراتها. |
Sudanese women had assumed leadership roles in all areas of society, in addition to having been granted the right to vote before their counterparts in many developed countries. | UN | فقد اضطلعت المرأة السودانية بأدوار قيادية في جميع ميادين المجتمع، بالإضافة إلى حصولها على الحق في التصويت قبل نظيراتها في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |
In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. | UN | وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة. |
The Authorities also collaborate with their counterparts regionally and internationally. | UN | كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
However, because of leave requirements, mission-based investigators had less time available for investigations than their counterparts in regional centres. | UN | ومع ذلك، ونظرا لمتطلبات الإجازات في البعثات، فإن المحققين الملحقين بالبعثات لا يتيسر لهم وقت كاف لإجراء التحقيقات بقدر ما يتوافر لنظرائهم في المراكز الإقليمية. |
These workers face deprivation in terms of wages, working conditions and welfare benefits like their counterparts in the organised sector. | UN | ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم. |
For this, they need the means in terms of computer software and a way of getting in touch with their counterparts at NSOs. | UN | وهـم مـن أجل هذا بحاجة إلى الوسائل من حيث البرامج الحاسوبية وطريقة الاتصال بنظرائهم في المكاتب اﻹحصائية الوطنية. |
While the members of the Third Committee were familiar on the whole with the treaty bodies' work and supported it, their counterparts on the Fifth Committee saw things differently, so it was to them that one should appeal. | UN | وإذا ما كان أعضاء اللجنة الثالثة عموماً يعرفون جيداً الأعمال التي تضطلع بها هيئات المعاهدات ويقدم لها هؤلاء الأعضاء الدعم، فإن نظراءهم في اللجنة الخامسة لهم وجهة نظر مختلفة وينبغي اللجوء إليهم. |
On cooperation in law enforcement, the Dominican Financial Intelligence Unit and the Attorney General cooperate fully with their counterparts through memorandums of understanding and through informal channels. | UN | على صعيد التعاون في مجال إنفاذ القانون، تتعاون وحدة الاستخبارات المالية الدومينيكية والنائب العام تعاوناً تامًّا مع نظرائهما من خلال مذكِّرات التفاهم ومن خلال القنوات غير الرسمية. |
The competent national authorities of Ecuador in the area of industrial development would take advantage of that event as an opportunity to share national strategies that had benefited Ecuador with their counterparts in the region and with the Secretariat. | UN | وستغتنم السلطات الوطنية المختصة بالتنمية الصناعية في إكوادور هذه المناسبة لكي تُطلع نظراءها في المنطقة والأمانة على الاستراتيجيات الوطنية التي استفادت منها إكوادور. |
The right of women to succeed to land and real estate in the New Territories is now the same as that of their counterparts in the urban areas. | UN | فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية. |
The right of women to succeed to land and real estate in the New Territories is now the same as that of their counterparts in the urban areas. | UN | وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية. |
As a result, UNICEF requested its country offices to contact their counterparts in Government, the World Bank and UNESCO to discuss forward strategies. | UN | ونتيجة لذلك طلبت اليونيسيف من مكاتبها القطرية الاتصال بالجهات الحكومية النظيرة وبالبنك الدولي واليونسكو لمناقشة الاستراتيجيات المقبلة. |
They consistently been cooperating with their counterparts outside the HKSAR to prevent and combat such activities. | UN | وهذه الإدارات تتعاون بشكل متواصل مع الجهات المناظرة لها خارج المنطقة لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها. |
Mandate our Ministers in charge of international trade and their counterparts to devise the measures necessary to preserve trade volumes and market access for the benefit of the region's countries, in order to stimulate intra-regional trade in goods and services. | UN | 17 - نكلف وزراءنا المعنيين بالتجارة الدولية ونظراءهم بوضع التدابير الضرورية للحفاظ على أحجام التبادل التجاري وفرص الوصول إلى الأسواق لما فيه منفعة بلدان المنطقة، من أجل تحفيز التجارة في البضع والخدمات داخل المنطقة. |