"their coverage" - Translation from English to Arabic

    • تغطيتها
        
    • تغطيتهم
        
    • شمولها
        
    • التي تغطيها
        
    • تغطيتهما
        
    • وتغطيتها
        
    • بتغطيتهم
        
    • التغطية بهذه
        
    • شموليتها
        
    • نطاق تغطية هذه
        
    Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. UN وسوف يعني ذلك على اﻷصح أن تغطيتها ستوفر أدنى درجة من الردع ضد المنتهكين المحتملين في المراحل اﻷولى للمعاهدة.
    In response to calls for improvements in the reporting, recent reports have been improved in terms of their coverage and the details provided. UN واستجابة للدعوات التي تطلب إدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير، تم تحسين التقارير الأخيرة من حيث نطاق تغطيتها والتفاصيل الواردة فيها.
    With regard to the print media, the Commissioner announced that their coverage of the election campaign was generally balanced. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام المطبوعة، قال المفوض إن تغطيتها للحملة الانتخابية كانت متوازنة بصفة عامة.
    Personnel from the Dutch and Indonesian battalions will be extending their coverage into those two provinces. UN وسيمد اﻷفراد التابعون للكتيبتين الهولندية والاندونيسية تغطيتهم الى هاتين المقاطعتين.
    In any case, the Special Rapporteur can write to these newspapers directly to express his opinion on their coverage of his press conference. UN وعلى أي حال، يستطيع المقرر الخاص مخاطبة هذه الصحف مباشرة لإبداء رأيه حول أسلوب تغطيتها لمؤتمره الصحفي.
    In addition to these functions, regional offices guide and support the UNIDO Desks under their coverage. UN وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    However, their coverage could be understood in a broader way to include distribution of other services. UN بيد أنه يمكن فهم تغطيتها بطريقة أوسع بحيث تشمل توزيع الخدمات الأخرى.
    Consolidating the Commissions should ensure that no issues were lost and that their coverage was improved through a more in-depth and more focused discussion. UN وقال إن تدعيم اللجان ينبغي أن يضمن عدم إغفال أي قضايا وأن تغطيتها قد تحسنت عبر مناقشة أكثر تعمقاً وتركيزاً.
    Consolidating the Commissions should ensure that no issues were lost and that their coverage was improved through a more in-depth and more focused discussion. UN وقال إن تدعيم اللجان ينبغي أن يضمن عدم إغفال أي قضايا وأن تغطيتها قد تحسنت عبر مناقشة أكثر تعمقا وتركيزا.
    The three flagship publications improved substantially their coverage of the Caribbean subregion. UN وحسّنت المنشورات الأساسية الثلاثة إلى حد بعيد تغطيتها لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.
    Even insurance schemes may require a certain minimum financial solvency from the operator to extend their coverage. UN بل إنه يمكن لخطط التأمين أن تشترط ملاءة مالية من المشغل لتقديم تغطيتها.
    However, it should be noted that the questionnaire refers only to the existence of such programmes, while there is no indication of their coverage. UN ولكن ينبغي الملاحظة بأن الاستبيان يشير إلا إلى وجود هذه البرامج فحسب، بينما لا توجد أي إشارة إلى مدى تغطيتها.
    In order to do so, current models for evaluating the effects of response measures need to be expanded in their coverage of countries and of issues. UN ومن أجل القيام بذلك، ينبغي توسيع الطرق الحالية لتقييم آثار تدابير الاستجابة من حيث تغطيتها للبلدان والقضايا.
    Their requirements are generally partial in their coverage and mainly environmental or labour-related. UN وتكون شروطها، بوجه عام، جزئية في تغطيتها وبيئية بصفة رئيسية أو متصلة بالعمالة.
    Support for existing stations to improve their coverage and capacity is also required. UN ومن المطلوب أيضا توفير الدعم للمحطات القائمة من أجل تحسين تغطيتها وقدراتها.
    " how you would rate the american media in their coverage of the events of the attack last September? " Open Subtitles ما هو تقديرك للأعلام الأمريكي في تغطيتهم لأحداث سبتمبر الماضي
    Moreover local correspondents of the major international radio networks and press agencies in Togo were able to carry out their work without any constraints, even when their coverage of national current events was biased. UN وعلاوة على ذلك، فإن المراسلين المحليين لشبكات الإذاعة الدولية والوكالات الصحفية الرئيسية في توغو يستطيعون الاضطلاع بعملهم دون أية قيود، حتى ولو كانت تغطيتهم للأحداث الوطنية الجارية متسمة بالانحياز.
    It would be useful to have details of early screening programmes and their coverage. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على تفاصيل عن برامج الفحص المبكر ومدى شمولها.
    Number of services, technical advice and other services of the regional offices sought from countries under their coverage. UN ● عدد الخدمات والمشورات التقنية وغيرها من الخدمات التي تقدّمها المكاتب القطرية وتطلبها البلدان التي تغطيها هذه المكاتب.
    their coverage has been expanded to 224 countries or areas, including all 192 Member States. UN وجرى توسيع نطاق مجالي تغطيتهما لتشملا 224 بلداً أو منطقة، بما في ذلك جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192 دولة.
    Some participants stressed that the main challenge facing developing countries is that most models and their coverage are optimized for use in developed countries and therefore do not respond to the circumstances and needs of developing countries. UN وركز بعض المشاركين على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية هو أن أغلبية النماذج وتغطيتها مصممتان لاستخدام البلدان المتقدمة وبالتالي فهما لا تستجيبان لظروف واحتياجات البلدان النامية.
    This is considered to be partially a result of the violence used against journalists who are said to become supporters of the opposition only after having been harassed and attacked, usually in connection with their coverage of demonstrations. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى العنف المرتكب ضد الصحفيين الذين يُذكر أن تأييدهم للمعارضة جاء نتيجة لتعرضهم ﻷعمال المضايقة والاعتداء المرتبطة عادة بتغطيتهم للمظاهرات.
    It is also worth mentioning Government efforts to improve sanitation services and to extend their coverage to all parts of the country. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى جهود الحكومة لتحسين المرافق الصحية ومد التغطية بهذه المرافق إلى جميع أنحاء البلد.
    Disarmament measures, in order to be effective, must be universal, not only with regard to involvement of the entire international community, but also in the scope of their coverage. UN وتدابير نزع السلاح، كي تكون فعالة، يجب أن تكون عالمية، ليس فقط فيما يتعلق بإشراك المجتمع الدولي كله، وإنما أيضا بالنسبة لنطاق شموليتها.
    More importantly, a few countries have recently extended their coverage, with provisions for the right to establishment, performance requirements and employment of key foreign personnel. UN والأهم من ذلك أن حفنة من البلدان قد وسعت في الآونة الأخيرة نطاق تغطية هذه المعاهدات بتضمينها أحكاماً تتعلق بالحق في التأسيس ومقتضيات الأداء وتوظيف الملاك الأجنبي الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more