"their desire to" - Translation from English to Arabic

    • رغبتهم في
        
    • رغبتهما في
        
    • تُعلم
        
    • رغبته في
        
    • رغبتها في أن
        
    • عن رغبتها في
        
    • برغبتها في أن
        
    • برغبتهم في
        
    • على رغبتها في
        
    • رغبتهن في
        
    • ورغبته في
        
    • ورغبتهم في
        
    • لرغبة هذه البلدان في
        
    • رغبتها في القيام
        
    • ورغبتهن في
        
    The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    According to UNHCR around 10,000 additional individuals have expressed their desire to be repatriated to various parts of Somalia. UN ووفقاً للمفوضية، أعرب نحو 000 10 فرد إضافي عن رغبتهم في العودة إلى أنحاء شتى في الصومال.
    They are blinded by their desire to become parents-- Open Subtitles انهم معمون بسبب رغبتهم في ان يصبحوا آبوين
    The spouses must corroborate their wish to provide care under the kafalah system by means of an application signed by both of them and expressing their desire to do so. UN أن يكون الزوجان راغبين في الكفالة ويثبت ذلك بموجب طلب يوقع من الزوجين متضمنا رغبتهما في الكفالة؛
    Delegations of Member States and Observers that wish to attend as observers should indicate their desire to do so in advance to the Secretary of the Committee Ms. Jessica M. Elbaz (e-mail elbazj@un.org; room S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    their desire to live in a democratic society prevailed when they recently went to the polls to elect a new Government. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    They also reiterated their desire to promote cultural diversity and multilingualism. UN كما أكدوا مجددا على رغبتهم في تعزيز التنوع الثقافي وتعدد اللغات.
    Members of the Council reiterated their desire to find a swift political solution. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد رغبتهم في إيجاد حل سياسي على وجه السرعة.
    their desire to resume their lives with dignity filled us with a feeling of great humility. UN لقد غمرتنا رغبتهم في مواصلة حياتهم بكرامة مع شعور كبير بالتواضع.
    However, some male teachers have reportedly made sexual advances and have awarded girls grades based on their desire to engage in sexual relations with them. UN غير أنه قيل إن بعض المدرسين أبدوا تلميحات جنسية ومنحوا الفتيات درجات بناء على رغبتهم في إقامة علاقات جنسية معهن.
    Subject to rules 18, 19 and 22 to 24, the President shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. UN ورهناً بأحكام المواد 18 و19 والمواد من 22 إلى 24، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب تسجيل رغبتهم في التكلم.
    Subject to these rules, the Chair shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. UN وللرئيس وفقاً لأحكام هذا النظام، أن يدعو المتكلمين إلى الكلام حسب الترتيب الذي أبدوا فيه رغبتهم في التكلم.
    The two leaders expressed their desire to re-establish relations between their two countries if all the terms of the agreement are honoured satisfactorily. UN وأعرب الزعيمان عن رغبتهما في استعادة العلاقات بين بلديهما إذا احترمت كافة أحكام الاتفاق بصورة مرضية.
    This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. UN وهذا المبدأ محترم لكل من الزوجة والزوج اللذين يعلنان رغبتهما في الزواج أثناء مجلس عقد الزواج.
    32. In both private and public forums, Israel and Lebanon have declared their desire to avoid confrontation. UN 32 - وفي كل من المنتديات الخاصة والعامة، أعلنت إسرائيل ولبنان رغبتهما في اجتناب المواجهة.
    Delegations of Member States and Observers that wish to attend as observers should indicate their desire to do so in advance to the Secretary of the Committee Ms. Jessica M. Elbaz (e-mail elbazj@un.org; room S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    Delegations of Member States and Observers that wish to attend as observers should indicate their desire to do so in advance to the Secretary of the Committee Ms. Jessica M. Elbaz (e-mail elbazj@un.org; room S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    They, in turn, were unanimous in their desire to exercise that right within the framework of a referendum. UN فهو مجمع، بدوره، على رغبته في ممارسة هذا الحق في إطار استفتاء.
    During the pre-registration exercise and other contacts with the refugees, the vast majority continued to express their desire to return only to the territory east of the berm. UN وأثناء عملية التسجيل الأولي والاتصالات الأخرى مع اللاجئين، واصلت الأغلبية العظمى منهم الإعراب عن رغبتها في أن تقتصر عودتها على الإقليم الواقع شرق الحزام الأمني.
    They have also expressed their desire to cooperate with the United Nations on issues of significance, such as human rights and disarmament. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات اﻷهمية، مثل حقوق اﻹنسان ونزع السلاح.
    Other international and regional organizations have approached the Court in connection with their desire to entrust to it a specific role in their procedures for dispute resolution. UN واتصلت منظمات دولية وإقليمية أخرى بالمحكمة فيما يتعلق برغبتها في أن توكل إليها دورا محددا في إجراءاتها لحل النزاعات.
    In particular, people are often motivated by their desire to conform with the group, especially if it's a group with which they identify. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الناس غالبا ما يكونون مدفوعين برغبتهم في التوافق مع المجموعة، ولاسيما إذا كانت مجموعة تُحدد هويتهم.
    Maintaining peace is the best way for States to demonstrate their desire to prevent arms proliferation, wars and conflicts. UN وأفضل طريقة تدلل بها الدول على رغبتها في منع انتشار الأسلحة والحروب والصراعات إنما تكمن في صون السلام.
    All the girls had dreams of getting out of the business because of the dangers and their desire to have more respectable work. UN ولوحظ أن جميع الفتيات يحلمن بترك البغاء بسبب مخاطره وبسبب رغبتهن في الاشتغال بمهن محترمة.
    That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    Today, we salute their hope and their desire to create a better, safer and more prosperous world. UN واليوم نحيي آمالهم ورغبتهم في تهيئة عالم أفضل وأكثر أمانا وازدهارا.
    He noted that BAPA was an ambitious expression of the aspirations of developing countries and a reflection of their desire to promote economic cooperation among themselves as a complement to North-South cooperation and as an integral part of the collective action of the Group and the promotion of international cooperation for development. UN ولاحظ أن خطة العمل هذه تمثل تعبيرا طموحا عن تطلعات البلدان النامية، وتشكل انعكاسا لرغبة هذه البلدان في تشجيع التعاون الاقتصادي فيما بينها بوصفه عنصرا تكميليا للتعاون بين الشمال والجنوب، وبوصفه أيضا جزءا لا يتجزأ من العمل الجماعي لمجموعة الـ 77 والصين، إلى جانب تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    However, women's groups continue to face obstacles to their desire to play a larger political role. UN لكن لا تزال المنظمات النسائية تواجه عراقيل تحد من رغبتها في القيام بدور سياسي أكبر.
    After the collapse of the Duvalier family dictatorship, women were quick to press their demands and their desire to participate in public affairs. UN وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more