"their duty stations" - Translation from English to Arabic

    • مراكز عملهم
        
    • مراكز عملها
        
    • مقار عملهم
        
    • مراكز عملهما
        
    • مركز عملهم
        
    • مراكز أداء الخدمة التي
        
    A total of 2,722 civil servants returned to their duty stations. UN عاد 722 2 من موظفي الخدمة المدنية إلى مراكز عملهم.
    About 50 per cent of trained health workers left their duty stations. UN وترك نحو 50 في المائة من العاملين الصحيين المدربين مراكز عملهم.
    Efforts are underway to ensure also that these HUOs are more involved in country programming in their duty stations. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    Most of the humanitarian actors returned cautiously to their duty stations following the crisis. UN وفي أعقاب الأزمة، عادت معظم الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية إلى مراكز عملها متوخية الحذر.
    Staff members and spouses are also able to study the languages of their duty stations. UN كما يتاح للموظفين وأزواجهم دراسة لغات مقار عملهم.
    As a result of these constraints, many officials continued to commute from Monrovia to their duty stations. UN ونتيجة لهذه القيود، لا يزال العديد من المسؤولين يتنقلـون من مونروفيا إلى مراكز عملهم.
    Others said investigators should be present at their duty stations permanently, as this had a deterrent effect. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    The output was lower owing to the fact that some counsellors were not able to attend the training as a result of emergency situations in their duty stations UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم قدرة بعض المرشدين على حضور التدريب نتيجة لحالات الطوارئ في مراكز عملهم
    One related to the fact that no global rotation exercises had been conducted since 2005, and 649 staff members eligible for rotation remained in their duty stations. UN إحداهما تتعلق بعدم إجراء عمليات تناوب شاملة منذ عام 2005، وببقاء 649 موظفا مؤهلا لعملية التناوب في مراكز عملهم.
    These staff members will subsequently be responsible for the help desk activities at their duty stations. UN وفيما بعد سيضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية تقديم العون لﻷنشطة المكتبية في مراكز عملهم.
    Resident coordinators should oversee knowledge sharing, cooperation and the complementarity of business continuity preparedness of the organizations at their duty stations. UN وأكد ضرورة قيام المنسقين المقيمين بالإشراف على تبادل المعارف والتعاون وتحقيق التكامل بين نهج التأهب لضمان استمرارية الأعمال التي تضعها المنظمات في مراكز عملهم.
    For example, individuals who hold key managerial roles within the deployment clusters may be engaged in the advisory group ahead of roll-out to their duty stations. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يشارك أشخاص يتولون مهاما إدارية رئيسية في إطار مجموعات التطوير كأعضاء في الفريق الاستشاري قبل نشر النظام في مراكز عملهم.
    A total of 52 civil servants required assistance in returning to their duty stations out of 300 persons projected from the cumulative total of 3,600 civil servants. UN من أصل 300 شخص من الذين شملتهم الإسقاطات من بين المجموع التراكمي البالغ 600 3 موظفا مدنيا احتاج ما مجموعه 52 موظفا مدنيا إلى المساعدة للعودة إلى مراكز عملهم.
    The resident coordinators should oversee the knowledge-sharing, cooperation and complementarity of business continuity preparedness of United Nations organizations in their duty stations. UN وينبغي للمنسقين المقيمين الإشراف على تبادل المعارف والتعاون والتكامل في مجال التأهب لاستمرارية تصريف الأعمال لدى مؤسسات الأمم المتحدة في مراكز عملهم.
    Therefore, it was of the view that the Commission could explore ways for specialists to have temporary assignments outside their duty stations to give them a wider breadth of experience. UN ورأت لجنة التنسيق أيضا أنه بإمكان اللجنة أن تستكشف سبل تمكين الموظفين المتخصصين من تعيينات مؤقتة خارج مراكز عملهم ليكتسبوا خبرة أوسع.
    The enforcement of the prohibition resulted in the loss of working hours, and entailed additional expense when staff members were prevented from reaching their duty stations or from travelling on duty. UN وأدى إنفاذ الحظر إلى فقدان ساعات عمل كما استتبع مصاريف إضافية حين كان الموظفون يمنعون من الوصول إلى مراكز عملهم أو من التنقل أداء لواجباتهم الرسمية.
    Rental subsidy 24. This process determines eligibility and computes the amount of the subsidy for all staff members, irrespective of their duty stations and the currency of payment of the subsidy. UN ٢٤ - يتم من خلال تلك العملية تقرير أهلية الموظف ﻹعانة اﻹيجار وحساب مقدار تلك اﻹعانة، وذلك بالنسبة لجميع الموظفين، بصرف النظر عن مراكز عملهم وعملة صرف اﻹعانة.
    The enforcement of the prohibition resulted in the loss of many working hours and additional expenses when staff members were prevented from reaching their duty stations or from travelling on duty. UN وأدى إنفاذ الحظر إلى فقدان ساعات عمل كما استتبع مصاريف إضافية عند منع الموظفين من الوصول إلى مراكز عملهم أو من التنقل أداء لواجباتهم الرسمية.
    General Service staff members cannot be relocated to other duty stations; all such staff members occupying posts that are transferred to Nairobi will therefore be terminated unless they can be reassigned to vacant positions in their duty stations. UN ولا يمكن لموظفي الخدمة العامة أن يُندَبوا لمقار عمل أخرى، وجميع الموظفين من هذا القبيل، الذين يشغلون وظائف نُقلت إلى نيروبي سوف تُنهى عقودهم ما لم يتم إعادة تعيينهم على وظائف خالية داخل مقار عملهم.
    The General Assembly should request the Secretary-General to direct the Directors-General of the United Nations Offices at Nairobi and Vienna to coordinate the establishment of such joint forums, in collaboration with the host countries and other United Nations organizations headquartered in their duty stations. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يصدر توجيهات المديرين العاميّن لمكتبي الأمم المتحدة في نيروبي وفيينا للتنسيق في أعمال إنشاء محافل مشتركة من هذا النوع بالتعاون مع البلدين المضيفين ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد في مراكز عملهما.
    The argument put forward in this connection is that, by leaving their duty stations before having received replies from the military authorities concerning their requests for a reduction in the UN والحجة المقدمة في هذا الخصوص هي أن صاحبي البلاغين، نتيجة لقيامهما بمغادرة مراكز أداء الخدمة التي كانوا موجودين فيها قبل أن يحصلا على رد من السلطات العسكرية فيما يتعلق بطلب خفض مدة خدمتهما، قد انتهكا أحكام قانون الخدمة الوطنية وبالتالي فقد أصبحا عرضةً للملاحقة الجنائية، كما أنهما لم ينتظرا حتى ترفض السلطات العسكرية طلبهما قبل أن يعرضا المسألة على المحكمة الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more