"their engagement" - Translation from English to Arabic

    • مشاركتها
        
    • مشاركتهم
        
    • مشاركتهما
        
    • التزامهم
        
    • انخراطها
        
    • إشراكها
        
    • اشتراكها
        
    • مشاركتهن
        
    • بتواصلها
        
    • تعاملها
        
    • تعاونهم
        
    • انخراطهما
        
    • تعاملهما
        
    • التزامهما
        
    • تواصلهم
        
    :: Advisory services to civil society organizations on their engagement in the search for a comprehensive settlement UN :: تقديم خدمات استشارية إلى منظمات المجتمع المدني بشأن مشاركتها في البحث عن تسوية شاملة
    During this conference youth NGOs sought to develop a formal network within UNESCO, to improve their engagement. UN عملت المنظمات غير الحكومية خلال هذا المؤتمر على إنشاء شبكة رسمية داخل اليونسكو لتحسين مشاركتها.
    It is vitally important for United Nations agencies to strengthen their engagement in the Pacific region. UN ومن الأهمية الحيوية لوكالات الأمم المتحدة أن تعزز من مشاركتها في منطقة المحيط الهادئ.
    I call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva process and to preserve and expand humanitarian space. UN وإني أهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في عملية جنيف ويحافظوا على حيز العمل الإنساني ويوسعوا نطاقه.
    The Commission, therefore, cannot rule out their engagement in combat. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تستبعد مشاركتهم في القتال.
    The SCF members participated in both meetings of the Executive Committee and reported on their engagement to the SCF. UN وشارك العضوان في اجتماعي اللجنة التنفيذية كليهما، وقدما إلى اللجنة الدائمة تقريراً عن في مشاركتهما.
    The delegate thanked them for their engagement, constructive criticism and devotion to human rights. UN وشكرهم الوفد على التزامهم بحقوق الإنسان ونقدهم البناء وتفانيهم في سبيل حقوق الإنسان.
    In particular, Parties are invited to consider whether the time has come for them to deepen their engagement by complementing their exchanges in contact groups with negotiations in informal settings that do not include observers. UN وتُدعى الأطراف تحديداً إلى النظر في ما إذا كان الوقت قد حان لزيادة مشاركتها عن طريق استكمال تبادلاتها في إطار أفرقة الاتصال بإجراء مفاوضات في جلسات غير رسمية لا يشارك فيها مراقبون.
    Participation in such arrangements allows countries to require less international liquidity for their engagement in intraregional trade. UN والمشاركة في هذه الترتيبات يجعل البلدان أقل احتياجاً إلى السيولة الدولية لتمويل مشاركتها في التجارة داخل الإقليم.
    MINUSTAH worked with civil society groups to strengthen their understanding of social and economic rights, and encourage their engagement in the country's reconstruction. UN وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد.
    I reiterate my call on all parties to work together with Joint Chief Mediator Bassolé and continue their engagement in the political process. UN وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية.
    Finally, I would like to thank all interested delegations for their engagement on the text in the informal consultations. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود المعنية على مشاركتها في صياغة النص الذي أعد في المشاورات غير الرسمية.
    For smaller delegations it demands a ruthless prioritization of items and risks marginalizing their engagement throughout the United Nations. UN وبالنسبة للوفود الصغيرة، فهذا يتطلب جهدا مضنيا لتحديد أولويات البنود ويجازف بتهميش مشاركتها في كل أعمال الأمم المتحدة.
    The Declaration extends protection to persons only to the extent of their engagement in these activities. UN ولايقدم الإعلان الحماية للأشخاص إلاّ في نطاق مشاركتهم في هذه الأنشطة.
    We therefore ask the coordinators of regional groups to enhance their engagement with the Observer States. UN لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة.
    It is their engagement in support of the efforts of the Governments concerned that has proved critical in advancing the peacebuilding agenda in these countries. UN إن مشاركتهم في دعم جهود الحكومات المعنية أثبت أنها مهمة في النهوض بجدول أعمال بناء السلام في هذه البلدان.
    They would provide updates to the LEG on their engagement in the Executive Committee. UN وسيطلعان فريق الخبراء على كل ما يستجد بشأن مشاركتهما في اللجنة التنفيذية.
    Finally, I would like to thank the members of civil society for their engagement. UN وأود في الختام أن أشكر أعضاء المجتمع المدني على التزامهم.
    There is also uncertainty about the extent to which States are newly acquiring the technology and, because their engagement in the current debates is limited, about what their approach will be in the future. UN ويوجد أيضا غموض بشأن مدى اقتناء الدول مؤخرا لهذه التكنولوجيا، وبشأن ما سيكون عليه نهج الدول في المستقبل في هذا المجال، وذلك بسبب محدودية انخراطها في المناقشات الراهنة.
    6. Recognizes the need to mainstream a gender perspective in budget policies at all levels, and calls upon Governments to increase women's full and equal participation in economic decision-making through, inter alia, their engagement in the budgetary process; UN 6 - تسلم بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في سياسات الميزانية على جميع الصُعُد، وتهيب بالحكومات إلى زيادة اشتراك المرأة بشكل كامل ومتساو في صنع القرار الاقتصادي، عن طريق أمور عدة، منها إشراكها في عملية الميزانية؛
    They may also be less threatening to States parties, as their engagement is usually perceived as conferring less legitimacy on the adversary. UN وهي ربما تكون أيضا أقل تهديدا للدول الأطراف، حيث إن اشتراكها عادة ما يُنظر إليه على أنه يعطي شرعية أقل للخصم.
    Furthermore, females in the areas of conflict have been empowered through their engagement in mine risk education messages. UN وعلاوةً على ذلك، جرى تمكين الإناث في مناطق النزاع من خلال مشاركتهن في رسائل التوعية بخطر الألغام.
    Welcoming the continued efforts of the HNP to patrol and enhance its presence and engagement directly with the population; recognizing MINUSTAH's continued community policing efforts, in close coordination with camp committees, in camps for internally displaced persons, and welcoming their engagement with the population, UN وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية الهايتية من جهود لإجراء الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، وإذ ينوِّه بالجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في مجال الخفارة المجتمعية، بالتنسيق الوثيق مع لجان المخيمات، في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يرحب بتواصلها مع السكان،
    10. REQUESTS African negotiating countries and groups to remain united in their engagement with the European Union Commission on EPAs; UN 10 - يطلب من البلدان والمجموعات المتفاوضة الإفريقية البقاء متحدة في تعاملها مع المفوضية الأوروبية بشأن اتفاقيات الشراكة الاقتصادية؛
    States parties should adopt all necessary measures to prevent any form of reprisals against persons because of their engagement with the Committee. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص بسبب تعاونهم مع اللجنة.
    By implication, it follows that their engagement in the disarmament process has the acceptance and support of the Council. UN ويعني ذلك أن انخراطهما في عملية نزع السلاح يحظى بقبول المجلس وتأييده.
    31. With the establishment of the new Government, UNAMI and the United Nations country team stepped up their engagement with their official counterparts. UN 31 - مع تأسيس الحكومة الجديدة، كثفت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تعاملهما مع الجهات الرسمية النظيرة.
    The Commission on Human Rights and the Office of the High Commissioner for Human Rights have demonstrated their engagement with the issue of human rights and disability. UN وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة.
    30. Following internal consultations prior to the SMCC session, the SRs who remained practically threatened to reconsider their engagement with the Committee should they not receive a clear commitment with regards to the aforementioned provisions. UN 30 - وبعد مشاورات داخلية قبل انعقاد دورة لجنة التنسيق، هدد ممثلو الموظفين المتبقون تقريبا بإعادة النظر في تواصلهم مع اللجنة ما لم يحصلوا على التزام واضح فيما يتعلق بالأحكام المذكورة آنفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more