"their fear" - Translation from English to Arabic

    • خوفهم
        
    • مخاوفهم
        
    • خشيتهم
        
    • من خوفها
        
    • خوفهما
        
    • تخوفهم
        
    • بخوفهم
        
    • والخوف
        
    • خشيتهن
        
    • خوفهن
        
    • جانب تخوفها
        
    • لخوفهم
        
    • وخوفها
        
    Governments, however-- they're driven only by their fear of asteroid impact. Open Subtitles الحكومات ، و غيرها يقودهم فقط خوفهم من إصطياد الكويكبات
    Many courageous are those who take risks despite their fear. Open Subtitles لكن هناك عديد من الشجعاء يخاطرون بالرغم من خوفهم
    Men talked amongst themselves about their fear of death, and pain, but never about the promise of eternal life. Open Subtitles وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت والألم، ولكن لم يتحدثوا قط عن بشائر الحياة الخالدة
    Protecting people from discrimination on the basis of their sexual orientation removes their fear of reprisal and the perception they have of a need for secrecy and increases the likelihood of their accessing health services. UN وإن حماية الأشخاص من التمييز على أساس ميلهم الجنسي تزيل مخاوفهم من الانتقام وتقضي على التصور الموجود لديهم بأنهم في حاجة إلى السرية وتزيد من احتمالات سعيهم إلى الحصول على الخدمات الصحية.
    They voiced their fear that an area of some 3,000 dunums, which had been cultivated for years by some 150 families from the two villages, would eventually be confiscated. UN وأعربوا من خشيتهم من مصادرة ٠٠٠ ٣ دونم تقريبا ظلت تزرعها ١٥٠ أسرة على مدى السنوات من القريتين.
    AND their fear OF BEING USED AS TARGET PRACTICE, Open Subtitles و خوفهم من أن يتم أستخدامهم كأهداف تدريبية
    I've helped hundreds of sick clients confront their fear of dying. Open Subtitles لقد ساعدتُ المئات من الزبائن المرضى لمواجهة خوفهم من الموت
    Villagers told me of their fear of climate change. UN وحدثني القرويون عن خوفهم من تغير المناخ.
    Disseminating accurate information is an indispensable part of mitigating their fear and of helping them to make progress towards sustainable development. UN فنشر المعلومات الصحيحة جزء لا غنى عنه لتخفيف خوفهم ومساعدتهم على التقدم صوب التنمية المستدامة.
    their fear of being shunted aside has led them to armed conflict as a way of calling attention to their problems. UN وأدى بهم خوفهم من التهميش إلى الدخول في صراع مسلح كسبيل إلى توجيه الاهتمام إلى مشاكلهم.
    People's minds needed to be decolonized as well, to enable them to overcome their fear of freedom. UN وقال إن عقول الشعب في حاجة إلى إنهاء استعمارها أيضا ليتمكن هؤلاء من التغلب على خوفهم من الحرية.
    It was, however, difficult for the mission to obtain testimonies from victims of sexual and gender-based violence or witnesses mainly because of their fear of stigmatization. UN غير أنه كان من الصعب على البعثة الحصول على شهادات من ضحايا العنف الجنسي والجنساني أو من الشهود، بسبب خوفهم أساساً من الوصم.
    The mentally incapacitated witnesses can also be accompanied by other persons when giving testimony in court to ease their fear. UN كما يمكن أن يكون الشهود العاجزون عقلياً برفقة أشخاص آخرين عند الإدلاء بشهادتهم في المحكمة للتخفيف من حدة مخاوفهم.
    Another way for the animals to overcome their fear is to show them that dragons are afraid of things too. Open Subtitles طريقة أخرى للحيوانات للتغلب على مخاوفهم هى أن تُظهر لهم بأن التنانين تخاف منهم أيضاً
    They expressed their fear of having been forgotten by the system, since other inmates presenting similar cases have already been released. UN وأعرب هؤلاء النـزلاء عن خشيتهم من أن يكون النظام قد نسيهم إذ إنّ نزلاء آخرين في قضايا مشابهة قد أُطلق سراحهم بالفعل.
    This coercion increases women's risk of contracting HIV and their fear of negotiating the use of condoms. UN وهذا القســر يزيد من احتمال عـدوى المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية كما يزيد من خوفها من التفاوض بشـأن استعمال الرفالات.
    It submits that their fear of hostilities and attacks appears to be exaggerated, as their criminal complaint did not have such consequences and there was no reason to assume that the continuation of the proceedings would change that. UN وتدعي أن خوفهما من الاعتداءات والهجمات هو أمر مبالغ فيه، فيما يبدو، لأن شكواهما الجنائية لم يترتب عليها مثل هذه النتائج ولم يكن هناك ما يدعو للافتراض بأن الاستمرار في الإجراءات كان سيغير ذلك.
    Their refusal to demilitarize has been based on their fear of absorption by force into Croatia. UN وقد استند رفضهم نزع السلاح الى تخوفهم من استيعابهم بالقوة في كرواتيا.
    They all went white when they heard the name I'd chosen, and I reveled in their fear. Open Subtitles ابيضّوا جميعًا، عندما سمعوا الاسم المختار وأنا استمتعت بخوفهم
    * In the area of psychology, the many awareness-raising campaigns conducted have enabled women to combat their lack of confidence, their feelings of inferiority, and their fear of undertaking new ventures and of taking risks; UN وعلى الصعيد السيكلوجي، تتيح حملات التوعية العديدة للمرأة الكفاح ضد روح التساهل، ومركب النقص، والخوف من العمل دون ضغط؛
    The prevalence of violations against women is believed to be under-reported due to their fear of retaliation or further victimization, and victims thus do not come forward for legal assistance and appropriate treatment. UN ويُعتقد أن قلّة التبليغ عن تفشي العنف ضد النساء تعود إلى خشيتهن التعرض للانتقام أو إلى المزيد من الأذى، ولذلك لا تسعى الضحايا إلى الحصول على المساعدة القانونية والعلاج الملائم.
    And although dramatically affected by emergency situations, girls often cannot voice their fear and insecurity or share their hopes and feelings. UN ورغم تأثر الفتيات تأثراً حاداً بحالات الطوارئ، فإنهن كثيراً ما يعجزن عن التعبير عن خوفهن واحساسهن بعدم اﻷمان أو عن مشاطرة آمالهن ومشاعرهن.
    Some analytical studies show that women's lack of concern for themselves following delivery is due to their focus on the newborn child, their fear of the gynaecological examination and lack of conviction in its importance, and their apprehension over the unavailability of a female physician to conduct the examination instead of a male physician. UN وقد أثبتت بعض الدراسات التحليلية بأن الأسباب ترجع إلى عدم اهتمام المرأة بنفسها بعد الولادة والتركيز على الطفل الوليد، هذا إلى جانب تخوفها من عملية الفحص النسائي وعدم قناعتها بأهميته وقلقها بعدم توفير طبيبة لإجراء الفحص عوضا عن الطبيب.
    They don't want to give people the chance to submit to their fear and flee the city. Open Subtitles إنهم لا يريدون إعطاء فرصة للناس ليرضخوا لخوفهم و يهربوا من المدينة
    Moreover, these communities have shared with the independent expert their anxiety about speaking out and their fear of a backlash when seeking avenues for redress. UN وعلاوة على ذلك، أعربت هذه الطوائف للخبيرة المستقلة عن تخوفها من الإفصاح عما تواجهه، وخوفها من عاقبة ما قد يحدث لها عند التماسها سبل الانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more