"their houses" - Translation from English to Arabic

    • منازلهم
        
    • بيوتهم
        
    • مساكنهم
        
    • منازلها
        
    • ديارهم
        
    • منازلهن
        
    • لمنازلهم
        
    • بيتها
        
    • منزليهما
        
    • بيوتها
        
    • بيوتهن
        
    • مساكنهن
        
    • منزلهم
        
    • بيتهم
        
    • بيوتِهم
        
    They have seen their houses destroyed, their wives and daughters raped and their husbands killed, tortured or imprisoned. UN وقد رأى هؤلاء السكان منازلهم وهي تدمّر، ونساءهم وبناتهم يغتصبن، وأزواجهم يغتالون أو يعذبون أو يسجنون.
    Israel's citizens have been killed by rockets fired at their houses and suicide bombs on their buses. UN مواطنو إسرائيل يتعرضون للقتل بفعل الصواريخ التي تطلق على منازلهم والهجمات الانتحارية التي تُشن بالقنابل على حافلاتهم.
    During the year under review, 24 islanders took advantage of government loans to build or improve their houses. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، استفاد ٢٤ من سكان الجزيرة من القروض الحكومية لبناء أو تحسين منازلهم.
    Those residents who did not obey orders to relocate were reportedly beaten and had their houses burned. UN أما المقيمون الذين لم يمتثلوا لأوامر الترحيل، فقد تعرضوا على ما يذكر للضرب وأُحرقت بيوتهم.
    It was also learnt that several lawyers armed themselves for self—defence and their houses were equipped with security devices. UN وعُلم أيضاً بأن عدة محامين قد حصلوا على أسلحة للدفاع عن أنفسهم وأن مساكنهم قد زودت بمعدات لضمان حمايتها.
    Some were forced to sell their property in order to pay off their existing mortgages without being able to rebuild their houses. UN وأجبرت بعض الفئات على بيع ممتلكاتها لسداد رهنياتها القائمة دون أن تتمكن من إعادة تشييد منازلها.
    their houses were looted by neighbours, by soldiers, by the police. Open Subtitles منازلهم نهبت من قِبل جيرانهم من قِبل الجنود , والشرطه
    Outside their houses On warm evenings and rock Backwards and forwards. Open Subtitles خارج منازلهم في الأمسيات الدافئة والتأرجح إلى الوراء وإلى الأمام
    They travel where they want in their houses on wheels. Open Subtitles أنها السفر حيث أنهم يريدون في منازلهم على عجلات.
    Now their houses are either under water or upside down. Open Subtitles الان منازلهم اما تحت الماء او رأسا على عقب.
    I heard they don't have showers in their houses. Open Subtitles انا سمعت انهم لا يمتلكون حمامات في منازلهم
    The Governor had indicated a willingness to grant those people alternative parcels of land, but had refused to consider the value of their houses. UN وقد أبدى المحافظ استعداده لمنح هؤلاء السكان قطعا بديلة من الأراضي، ولكنه رفض دراسة قيمة منازلهم.
    Many inhabitants lost their houses and farms to the inundation of sea water. UN وقد فَقَد كثير من السكان منازلهم ومزارعهم بسبب غمر مياه البحر.
    People who refused to move from their houses were beaten by security officials. UN أما الأشخاص الذين رفضوا الرحيل عن منازلهم فقد تعرضوا للضرب على يد موظفي الأمن.
    So afraid, they couldn't even come out of their houses at night. Open Subtitles خائفون جداً، لا يستطيعون حتى أن يخرجوا من بيوتهم في الليل.
    Tellin'me not to talk, to stay away from their houses. Open Subtitles تيلين ' ني أن لا أتكلّم، للبقاء بعيدا عن بيوتهم.
    Entire communities have been forced to relocate and their houses and food supplies burned to prevent their return. UN وأرغمت مجموعات بأكملها على الرحيل فيما أحرقت بيوتهم وإمداداتهم الغذائية لمنعهم من العودة.
    Gypsy families have been evicted and have had their houses burned by Albanians. UN وتم طرد أسر بأكملها من الغجر من مساكنهم بواسطة اﻷلبان الذين أشعلوا فيها النار.
    Many of the families trapped under the ruins of their houses called for help, often over their cellular phones. UN وتوجه كثير من الأسر المحصورة تحت أنقاض منازلها بالنداءات من أجل المساعدة، كثيراً ما وجهتها عبر هواتفها الخلوية.
    As the weather improves, more and more displaced persons from the Gali district are returning to visit their houses and to take up temporary residence. UN ومع تحسن اﻷحوال الجوية يتزايد عدد المشردين العائدين من مقاطعة غالي لزيارة ديارهم واﻹقامة فيها مؤقتا.
    Others felt frustrated, invaded in their personal space and powerless when their houses and possessions were destroyed or vandalized. UN وشعرت أخريات بالإحباط وبانتهاك أجوائهن الشخصية، كما شعرن بالعجز عندما جرى تدمير أو تخريب منازلهن وممتلكاتهن.
    Many public demonstrations, organized to protest the presence of Rwandans, have led to the arrest of Tutsi and the stoning of their houses and other buildings. UN وجرى تنظيم مظاهرات عامة عديدة احتجاجاً على الروانديين لاحتجازهم أفراداً من التوتسي أو رجمهم لمنازلهم ومصادرة ممتلكاتهم.
    The Administrative Ruling also determined the development of training programs that contemplate the participation of women in the construction of their houses. UN وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها.
    389. According to information received by the Special Rapporteur on 6 August, Epiphanie and Suzanne Uwitakiye were reportedly seized by a group of people as they tried to reclaim their houses, which had allegedly been occupied. UN 389- ووفقاً لمعلومات تلقتها المقررة الخاصة في 6 آب/أغسطس، فإن مجموعة من الناس قبضت على أبيفاني وسوزان أويتاكيه فيما كانتا تحاولان استعادة منزليهما اللذين كانا مسكونين في ذلك الوقت على ما يُزعم.
    These families are currently living in tents, as most of their houses have either been destroyed or are now occupied by Kosovo Albanian families. UN وتقيم هذه العائلات حاليا في خيام، لأن معظم بيوتها إما دمرت أو تحتلها الآن أُسر من ألبان كوسوفو.
    Palestinian women living in illegal villages had their houses demolished, their drinking water and electricity supplies cut off. UN هذا إلى أن الفلسطينيات العائشات في قرى غير قانونية تُهدَم بيوتهن وتُقطَع مياه الشرب والكهرباء عنهن.
    As a result, at least 20 women who were evicted from their matrimonial homes by relatives were reinstated to their homes and their houses re-constructed. UN وكان من نتيجة ذلك أن أعيدت 20 سيدة على الأقل سبق أن طردهن أقاربهن من مساكنهن الزوجية إلى هذه المساكن وأعيد بناؤها.
    In 1998, three young brothers were burned alive when a petrol bomb hit their houses in what police said was a sectarian attack apparently linked to the Dumcree dispute. UN وفي عام 1998، مات ثلاثة شبان أشقاء حرقاً لدى قذف منزلهم بقنبلة حارقة في حادث قالت الشرطة إنه اعتداء طائفي يظهر أن له صلة بالنزاع الذي نشأ في دومنكري.
    I wonder what poor people do when their houses get tented and they have no place to live. Open Subtitles أتساءل ماذا يفعل الناس الفقيرة عن يتم تخييم بيتهم ولا يكون لديهم مكان للعيش به.
    I BET THEY'RE JUST IN their houses TILL THEY'RE READY TO COME OUT. Open Subtitles أنا مُتأكدة أنهم فقط فى بيوتِهم, يتأهبون للخروج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more