"their husband" - Translation from English to Arabic

    • زوجها
        
    • أزواجهن
        
    • الزوج
        
    • زوج
        
    • زوجهن
        
    • أزواجهم
        
    • بزوج
        
    • لزوجها
        
    • ازواجهن
        
    • زوجهم
        
    Women's civil liberties and freedom of movement is guaranteed by the Constitution and married women can travel without their husband's permission. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    Women are entitled to have their name together with their husband's affixed in a land title document and other certificates. UN كما يحق لها أن تحتفظ باسمها إلى جانب اسم زوجها في سندات ملكية الأراضي وغيرها من الشهادات.
    They trouble their husband all year and make his life hell. Open Subtitles ‎فهن يضايقن ويتعبن أزواجهن طوال العام ويجعلن من حياته جحيما
    It is the custom in Aruba for married women to adopt their husband's surname or prefix it to their own. UN وقد جرى العرف في أروبا أن تحمل النساء المتزوجات اسم عائلة أزواجهن أو أن يضعنه قبل اسم عائلتهن.
    Many women are vulnerable to dispossession at the dissolution of their marriage or the death of their husband. UN وكثير من النساء معرَّضات لنزع الملكية عند فسخ الزواج أو وفاة الزوج.
    Women in the Bahamas are not required to obtain the consent of their husband or male guardian in order to access financial credit. UN وليس مطلوبا من المرأة في جزر البهاما الحصول على موافقة زوجها أو ولي أمرها الذكر بغية الحصول على الإئتمان المالي.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    When Chapter 16 of the Civil Code was amended in 1993, by Act XXI, married women obtained the right to joint parental authority, together with their husband. UN عندما عدل الفصل 16 من القانون المدني في عام 1993 بالقانون الحادي والعشرين، اكتسبت المرأة المتزوجة الحق في المشاركة في السلطة الوالدية مع زوجها.
    Women no longer required their husband's permission to take out a loan under the amended Commercial Code. UN ولم تعد المرأة تحتاج إلى إذن زوجها للحصول على قرض بموجب القانون التجاري المعدل.
    Women often work on their husband's farms without pay. UN وتعمل المرأة في الغالب في مزرعة زوجها دون مقابل.
    However, the rules on nationality were somewhat weakened by being part of the Family Code, which contained provisions severely restricting the legal capacity of married women, including their power to obtain a passport without their husband's authorization. UN غير أن هذه الأنظمة يضعفها بعض الشيء كونها جزءا من قانون الأسرة، الذي يتضمن أحكاما تقيد بصرامة ما للمتزوجة من أهلية قانونية، بما في ذلك قدرتها على الحصول على جواز سفر من غير إذن زوجها.
    Female heads of household, wives and partners are more likely to participate in the labour market when their husband or partner is inactive. UN ربات الأسر المعيشية والزوجات والشريكات هن أقرب إلى المشاركة في سوق العمل عندما يكون أزواجهن أو شركاؤهن غير ناشطين.
    Abused women most frequently suffer violence of their husband without seeking help from anybody. UN وغالباً ما تعاني النساء المساءة معاملتهن من العنف من أزواجهن ولا يلتمسن عوناً من أي شخص.
    Notwithstanding customary law, some women still fall victim to their husband's mismanagement of property. 15.3.1 Widows UN وبالرغم من هذا الاجتهاد، فإن بعض النساء لا يزلن يسقطن ضحايا سوء إدارة المال من طرف أزواجهن.
    Were there any regulations governing wives who worked without remuneration in their husband's shops or on their farms? UN وتساءلت عن وجود قوانين تنظم عمل النساء اللائي يعملن بدون أجر في محلات أزواجهن ومزارعهم.
    This situation cuts women off from their social networks at a young age, since women typically move to live in their husband's town after marriage. UN وهذه الحالة تتسبب في فصل المرأة عن شبكاتها الاجتماعية في سن الحداثة نظراً لأن النسوة عادة ما ينتقلن للعيش في مدينة أزواجهن بعد الزواج.
    In parts of Africa, women may lose their use rights to land in the event of their husband's death or desertion. UN وفي أجزاء من أفريقيا قد تفقد المرأة حقوق الانتفاع التي تحوزها بالأرض في حالة وفاة الزوج أو مفارقته لها.
    Require women to have a guarantor or meet other conditions, often involving their husband UN الاشتراط على أن يكون للمرأة كفيل أو الوفاء بشروط أخرى غالباً ما تشتمل على الزوج.
    Had the earlier requirement of obtaining their husband's consent been removed from the statute book? UN وهل تم إلغاء الشرط السابق بالحصول على موافقة الزوج من التشريعات النافذة؟
    Some people would cry murder if their husband or wife died like that. Open Subtitles بعض الناس إذا كان يبكي قتل وفاة زوج أو زوجة من هذا القبيل.
    Moreover, they may not have the permission of their husband to participate in such activities or simply do not have time. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يحصلن على إذن من زوجهن للاشتراك في تلك الأنشطة أو ببساطة ليس لديهن الوقت الكافي.
    In 35 per cent of instances, women said that an act of violence by them against their husband or former spouse was in self-defence. UN وفي ٥٣ في المائة من الحالات قالت النساء ان ممارستهن لفعل العنف ضد أزواجهم أو أزواجهم السابقين كانت دفاعا عن النفس.
    Others in a similar situation were Nancy Alemeida Fernández and her two sons, Jorge De Jesús and Luis Fidel Blardoni, who held entry visas for the United States, where they intended to rejoin their husband and father, a former captain in the Merchant Marine, who obtained asylum there in 1992. UN وتنطبق نفس الحالة على نانسي أليميدا فرنانديس وابنيها خورخي دي خيسوس ولويس فيديل بلاردوني الذين كان لديهم تأشيرات لدخول الولايات المتحدة، حيث كانوا يعتزمون الالتحاق بزوج السيدة فرنانديس وأب اﻹبنين، وهو ربان سابق في البحرية التجارية لجأ إلى ذلك البلد في عام ١٩٩٢.
    I'm sitting here thinking, who in the world would slow roast a dog's asshole and serve it to their husband? Open Subtitles مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟
    Iranian women need their husband's permission to work, which may explain the annual 2 per cent decrease in women's employment. UN فالنساء الايرانيات يحتجن الى اذن من ازواجهن لكي يعملن، اﻷمر الذي قد يفسر انخفاض معدل عمل النساء بنسبة ٢ في المائة سنوياً.
    Why would someone stab their husband and then go to class? Open Subtitles لِم قد يطعن شخص ما زوجهم ثم يذهب إلى المحاضرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more