"their integration in" - Translation from English to Arabic

    • إدماجهم في
        
    • اندماجهم في
        
    • إدماجها في
        
    • اندماجها في
        
    • وإدماجها في
        
    • دمجها في
        
    • إدماجهن في
        
    • لاندماجهم في
        
    • لإدماجهم في
        
    • ادماجهم في
        
    • واندماجها في
        
    It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    The polarization resulting from more than three decades of armed conflict raises serious obstacles to their integration in the indigenous local population. UN ويصطدم إدماجهم في السكان اﻷصليين المحليين بعقبات خطيرة بسبب الاستقطاب الناجم عن أكثر من ثلاثة عقود من النزاع المسلح.
    In Mexico, a new programme of scholarships was designed for persons with disabilities to facilitate their integration in the labour market during their unemployment. UN وفي المكسيك، أعد برنامج جديد لتقديم المنح الدراسية إلى اﻷشخاص المعوقين لتيسير اندماجهم في سوق العمل في أثناء بطالتهم.
    Other areas considered relevant in developing the quality of life in families and promote their integration in the community. UN المجالات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحسين نوعية المعيشة في الأسرة وتعزيز إدماجها في المجتمع.
    Objective: To assist the less-advantaged countries in the ECE region in the implementation of trade facilitation and development measures, as well as in the development of trade policies and strategies to facilitate their integration in the global economy UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The status of human rights within the Organization needs to be strengthened, and better coordination and their integration in the system-wide work of the Organization is called for. UN ويحتاج الوضع الخاص بحقوق اﻹنسان داخل المنظمة إلى الدعم، وإن التنسيق اﻷفضل لهذه الحقوق وإدماجها في العمل على نطاق المنظومة مطلوب أيضا.
    Overall, these Territories have taken advantage of the opportunities presented to them by means of their integration in the United Nations system. UN وعموماً، فإن هذه الأقاليم قد استفادت من الفرص التي قدمت إليها بواسطة دمجها في منظومة الأمم المتحدة.
    The fact that they were no longer nomads had furthered their integration in Moldovan society. UN وواقع أنهم لم يعودوا رحَّل قد عزز إدماجهم في المجتمع المولدوفي.
    Azerbaijan has tried to ensure their integration in society and social and economic assistance. UN وقد سعت أذربيجان إلى ضمان إدماجهم في المجتمع وحصولهم على المساعدة الاجتماعية والاقتصادية.
    At the same time, and rather paradoxically, their integration in Belgium was not facilitated as they were accorded more limited rights. UN وبموازاة ذلك، ومن المفارقة أن إدماجهم في بلجيكا لم يكن بالسهل بالنظر إلى تقييد الحقوق التي يمنحونها.
    During their stay, these Vietnamese undertook intensive language training and cultural orientation designed to facilitate their integration in the resettlement country. UN واستفاد هؤلاء الفييتناميون، في فترة مكوثهم في المركز، من تدريب لغوي مكثف وتوجيه ثقافي مركز بغية تيسير إدماجهم في بلد إعادة التوطين.
    Paragraph 2. Services will be provided through specialized classes, schools, or programs, based on the specific conditions of students, where their integration in regular classes is not feasible. UN الفقرة 2- وستتاح الخدمات من خلال الفصول أو المدارس أو البرامج المتخصصة، بناء على الظروف المحددة للطلاب، وحيثما يكون إدماجهم في المدارس العادية غير ممكن.
    The decision taken by the Government of Burkino Faso not to set up camps for returnees and instead to encourage their integration in communities appears to have positive effects. UN ويبدو إيجابياً قرار حكومة بوركينا فاسو عدم إنشاء مخيمات للعائدين وتعزيز اندماجهم في المجتمعات المحلية.
    The unstable situation of refugee children that affect their integration in the Lebanese society. UN والوضع غير المستقر للأطفال اللاجئين الذي يؤثر على اندماجهم في المجتمع اللبناني.
    In addition, the social work departments forming part of the mental health team carry out psychosocial studies and evaluate patient support networks to further their integration in community life. UN وفضلاً عن ذلك، ينجز الأخصائيون في مجالات العمل الاجتماعي، والذين ينتمون إلى فريق الصحة العقلية، دراسات نفسية اجتماعية ويقيمون شبكات دعم المرضى بغرض تعزيز اندماجهم في حياة المجتمع.
    On 15 February, registration of these forces for their integration in SPLA was completed. UN وفي 15 شباط/فبراير، أنجز تسجيل هذه القوات بهدف إدماجها في الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    123. Gen. Amisi held several meetings with Nyatura representatives regarding their integration in September 2012. UN 123 - وعقد الجنرال أميسي عدة اجتماعات مع ممثلي ميليشيات نياتورا بشأن إدماجها في أيلول/سبتمبر 2012.
    For the past 10 years, UNICEF had experienced tremendous success in taking the de jure rights of children, as embodied in the Convention of the Rights of the Child, and making them de facto rights through their integration in the practical work of the organization. UN فخلال السنوات العشر الماضية، أحرزت اليونيسيف نجاحا هائلا في أخذ حقوق الطفل الشرعية كما تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل وجعلها حقوقا واقعية عن طريق إدماجها في اﻷعمال التطبيقية للمنظمة.
    From a development perspective, new-generation regional trade agreements increasingly define countries' ability to frame their integration in trade. UN ومن منظور إنمائي، يحدد الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية باطّراد قدرة البلدان على صياغة اندماجها في التجارة العالمية.
    In particular, a number of Asian countries, by making electronic commerce a priority, had benefited economically through their integration in international supply chains. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أولى عدد من البلدان الآسيوية الأولوية للتجارة الإلكترونية، مما عاد عليها بالمنفعة الاقتصادية من خلال اندماجها في سلاسل الإمداد الدولية.
    The Ministry of Culture and Monument Protection runs a special programme to support cultural centres of national minorities, designed to assist national minorities in the preservation and dissemination of their cultures and in their integration in the larger Georgian cultural sphere. UN وتدير وزارة الثقافة وحماية الآثار برنامجا خاصا لدعم المراكز الثقافية للأقليات القومية، يرمي إلى مساعدة الأقليات القومية في حفظ ونشر ثقافاتها وإدماجها في المجال الثقافي الأكبر لجورجيا.
    It decided to arrange, during the fiftieth session of the Commission, a round-table on promoting the expansion of trade of the countries in transition as an important factor of their integration in the European and global economy. UN وقررت أن تتخذ ترتيبات أثناء الدورة الخمسين للجنة لعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وذلك كعامل هام في دمجها في الاقتصاد اﻷوروبي والاقتصاد العالمي.
    A number of national programmes have also been developed to fight illiteracy among women and facilitate their integration in the workforce. UN وقد وُضع عدد من البرامج الوطنية أيضاً لمحو الأمية بين النساء وتيسير إدماجهن في القوى العاملة.
    47. The Commission also reported that, in 2008, the negative portrayal of Muslims in the media continued to be one of the main obstacles to their integration in member States of the Council of Europe. UN 47- وأفادت اللجنة أيضاً بأن تقديم صورة سلبية عن المسلمين في وسائل الإعلام في سنة 2008 ما زال يشكل أحد العوائق الرئيسية لاندماجهم في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    The Act of 6 September 1990 ensured basic education for all citizens with a view to their integration in social and cultural life. UN وعمل القانون المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 1990 على تشكيل قاعدة بين جميع المواطنين لإدماجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Both their integration in the chain of command and their status are still to be determined. UN ومازال يتعين تحديد مسألة ادماجهم في سلسلة القيادة ومركزهم.
    " Recognizing also the important role of international cooperation in promoting the development of small and medium-sized enterprises and their integration in productive chains at regional and national levels, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الانتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more