"their jobs" - Translation from English to Arabic

    • وظائفهم
        
    • عملهم
        
    • أعمالهم
        
    • وظائفهن
        
    • بوظائفهم
        
    • أعمالهن
        
    • عملهن
        
    • بعملهم
        
    • لوظائفهم
        
    • وظيفتها
        
    • بأعمالهم
        
    • بعملها
        
    • وظيفته
        
    • بعملهن
        
    • لوظائفهن
        
    We are aware that people in other economies look to us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    Approximately 1,300 journalists and other technical staff lost their jobs. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    According to an estimate of a tailors' trade union, at least 5,000 sewing workshop employees had lost their jobs. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    Many workers lost their jobs because they arrived late at work. UN وفقد العديد منهم عملهم لتأخرهم في الوصول إلى أماكـن العمل.
    Foreman's business is to make sure his doctors are able to do their jobs, that lives aren't put at risk. Open Subtitles شأن فورمان هو أن يتأكد ان أطبائه قادرين على أداء أعمالهم و أن حياتهم ليست في موضع خطورة
    The phasing out of the Multifibre Arrangement (MFA), for example, put more than one million women at risk of losing their jobs. UN وضربت مثلاً لذلك فقالت إن اتفاق الأنسجة المتعددة الذي يُنفذ على مراحل قد يعرّض أكثر من مليون امرأة لفقدان وظائفهن.
    Approximately 1,300 journalists and other technical staff lost their jobs. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    It's... a lot of upset nurses who lost their jobs to computers who can do the work for them. Open Subtitles أنها .. هناك الكثير من الممرضات المنزعجات الذين فقدوا وظائفهم لأجهزة الكمبيوتر الذين يمكنهم العمل من أجلهم
    They wanted June to debrief us so we could hear how good they are at their jobs. Open Subtitles هم أراد يونيو لاستخلاص المعلومات لنا حتى نتمكن من سماع كيف هم جيدون في وظائفهم.
    You got addresses, married names, in some cases even their jobs. Open Subtitles حصلت على العناوين, أسماء المتزوجات في بعض الحالات حتى وظائفهم
    Even today, Hitler would expel the blacks and the immigrants who steal our jobs, to help Italians get their jobs back. Open Subtitles .. حتى اليوم .. هل سيطرد هيتلر السود والمهاجرين .. من سرقة الوظائف لمساعدة الإيطاليين على اعادتهم الى وظائفهم
    You probably lost those men their jobs Now, you take it back. Open Subtitles من المحتمل أن أولئك رجال فقدوا وظائفهم الآن، لابد أن تعيده
    Foreigners who don't understand the language. Men who can't hold their jobs. Open Subtitles الأجانب الذين لا يفهمون اللغة الرجال الذين لا يحافظون علي وظائفهم.
    Plus, several of the executives have their own grope-y, squeezy, unzippy problems, and now their jobs are safe, too. Open Subtitles بالإضافة إلى أن العديد من الموظفين ،لديهم مشاكل في اللمس الضغط، والفتح و الأن وظائفهم بأمان، أيضاً
    In economic downturns, however, migrant workers are among the first to lose their jobs. UN إلا أنه في فترات الهبوط الاقتصادي، يكون العمال المهاجرون من أوائل من يفقدون عملهم.
    Workers at the lower end of the job ladder, including youth and female workers, are more likely to lose their jobs or suffer income losses. UN فالعمال في أسفل سلم الوظائف، بمن فيهم الشباب والإناث، أكثر عرضة لفقدان عملهم أو دخلهم.
    This is an industry that currently employs 300,000 people. Now imagine what the impact to the Cambodian economy will be if these people lose their jobs. UN وإذا علمنا أن هذه الصناعة يعمل فيها 000 300 شخص، يمكنكم أن تتصوروا الأثر الذي سيلحق بالاقتصاد الكمبودي إذا خسر هؤلاء الأشخاص أعمالهم.
    Measures taken in the workplace to counter sexual harassment should allow victims to remain in their jobs. UN كما أن التدابير المتخذة في أماكن العمل لمواجهة التحرش الجنسي ينبغي أن تسمح للضحايا بالبقاء في أعمالهم.
    Majority who resign from their jobs do so in order to commit more time to their families. UN والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن.
    Seventy per cent of the ombudsmen were new to their jobs. UN وكان 70 في المائة من أمناء المظالم حديثي العهد بوظائفهم.
    Teachers, who were mainly women, were losing their jobs, while according to alternative reports, the closure of some pre-schools meant that mothers had to leave their jobs to care for their children. UN وأضافت أن المدرسين، وهم من النساء أساساً، قد فقدوا أعمالهم، في حين تشير تقارير بديلة إلى أن إغلاق بعض مدارس الحضانة يعني أن على الأُمهات ترك أعمالهن لرعاية أطفالهن.
    It is estimated that about 30,000 women a year lose their jobs due to pregnancy. UN ويقدر أن زهاء 000 30 امرأة يفقدن عملهن في السنة بسبب الحمل.
    I just want everyone to stay calm and to do their jobs for the next ten hours. Open Subtitles نحن متوترون بسبب هولي أريد أن يبقى الجميع هادئين والقيام بعملهم خلال العشرة ساعات المقبلة
    The watershed bill is a consolation prize for them losing their jobs. Open Subtitles قانون حوض تجميع الماء هو جائزة ترضية لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم.
    During this period, mothers may quit their jobs definitively, without prior notice, and without being required to pay compensation for breach of contract. UN ويمكن للأم خلال هذه الفترة، أن تترك وظيفتها نهائيا دون إخطار ودون أن تدفع تعويضا عن فسخها للعقد.
    They just do their jobs, which is make more. Open Subtitles إنهم فقط يقومون بأعمالهم التي هي تقوم بالمزيد
    On the other hand, both donors and programme countries should do their jobs right. UN ومن ناحية أخرى، يجب على الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج على السواء القيام بعملها على الوجه الصحيح.
    Knitting one sweater for someone costs 27 Americans their jobs. Open Subtitles ، حياكة سترة لشخصٍ واحد تكلف 27 أمريكياً وظيفته
    The report states that " women enjoy almost all the rights provided for in the various laws (law on collective bargaining, Labour Code, Social Security Code) in the context of their jobs " (para. 259, p. 47). UN ورد في التقرير أن " النساء يتمتعن تقريبا بكامل الحقوق الواردة في مختلف النصوص القانونية (التفاوض الجماعي، وقانون العمل، وقانون الضمان الاجتماعي)، فيما يتعلق بعملهن " (الفقرة 259، الصفحتان 62 و 63).
    They had caused thousands of Myanmar women to lose their jobs in the county's textile industry. UN وقد تسببت تلك الجزاءات في فقدان آلاف من نساء ميانمار لوظائفهن في صناعة النسيج في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more