Foreign nationals must present documentation justifying their legal status in the country. | UN | ويجب على المواطنين الأجانب تقديم وثائق تثبت وضعهم القانوني في البلاد. |
The Jordanian authorities allowed all Iraqi refugee children to enrol in local schools, regardless of their legal status. | UN | وقد سمحت السلطات الأردنية لجميع الأطفال اللاجئين العراقيين بالالتحاق بالمدارس المحلية بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Ordinary language uses images in its vocabulary to distinguish among foreign migrants as a function of their legal status in the State of residence. | UN | فالصيغ غير القانونية تستخدم مفردات مجازية للتمييز بين المهاجرين الأجانب من حيث وضعهم القانوني في دولة الإقامة. |
All migrant children, irrespective of their legal status, are guaranteed the right to education. | UN | ويتمتّع جميع الأطفال المهاجرين بالحق في التعليم، أيّا كان مركزهم القانوني. |
Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. | UN | ومع هذا فإن تحديد مركزها القانوني أقل وضوحا بكثير من تحديد المركز القانوني للدول. |
He asked whether such marriages existed, how widespread they were and what their legal status was. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه الزيجات موجودة، وما مدى انتشارها وما هو وضعها القانوني. |
The petitioners alleged that some survivors had been held arbitrarily and later expelled from the country, without any attempt to determine their legal status. | UN | وقد ادعى أصحاب الالتماس أن بعض الناجين قد احتُجزوا احتجازاً تعسفياً ثم طُردوا من البلد دون محاولة تحديد وضعهم القانوني. |
Compelling people of a different nationality to retain their legal status as aliens for the bulk of their lives might be viewed as inhospitable or as intentional exclusion from the polity. | UN | وإرغام الناس من مختلف الجنسيات على الحفاظ على وضعهم القانوني بوصفهم أجانب لأغلب سنوات عمرهم قد يعتبر عملاً غير مضياف أو استبعاد مقصود من الاشتراك في السياسة العامة. |
However, the detainees have not been informed of their legal status, nor have they had access to legal advice. | UN | بيد أنه لم يتم إطلاع المحتجزين على وضعهم القانوني كما لم توضع في متناولهم المشورة القانونية. |
Governments were urged to ensure the protection of the human rights and dignity of migrants, irrespective of their legal status. | UN | وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Governments were urged to ensure protection of the human rights and dignity of migrants irrespective of their legal status. | UN | وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Governments were urged to ensure the protection of the human rights and dignity of migrants irrespective of their legal status. | UN | وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
The right to education applies to all children in the territory, irrespective of their legal status. | UN | ويشمل الحق في التعليم جميع الأطفال المقيمين في أراضيها بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
The regularization of their legal status is a critical step towards integration. | UN | كما أن إضفاء الطابع النظامي على وضعهم القانوني يعتبر خطوة حاسمة صوب الاندماج. |
IFRC addressed the needs of all vulnerable migrants without discrimination, irrespective of their legal status. | UN | ويعالج الاتحاد احتياجات جميع المهاجرين الضعفاء دون تمييز، بغض النظر عن مركزهم القانوني. |
Indeed, ethnic Vietnamese living in Cambodia are vulnerable to harassment by police authorities who question their legal status. | UN | ويتعرض المقيمون في كمبوديا من أصل فييتنامي بالفعل لمضايقات من طرف الشرطة التي تشكك في مركزهم القانوني. |
It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status. | UN | وكررت أيضا الحاجة إلى الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم القانوني. |
One fundamental principle of Trade Points is that their legal status and activities must respect the local legislative and regulatory environment. | UN | ويقضي أحد المبادئ اﻷساسية للنقاط التجارية بأن يحترم مركزها القانوني وأنشطتها البيئية التشريعية والتنظيمية المحلية. |
International activities in the area of combating violence and discrimination against women and improving their legal status | UN | الأنشطة الدولية في إطار مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة ومعركة تحسين وضعها القانوني: |
The 19 others were unable to produce documents concerning their legal status in Cambodia although several of them claimed to have various identity or residency papers. | UN | أما اﻟ٩١ اﻵخرون فلم يستطيعوا إبراز وثائق تتعلق بوضعهم القانوني في كمبوديا رغم أن العديدين منهم زعموا أن لديهم بطاقات هوية أو إقامة مختلفة. |
In such cases, girls are confronted with intersecting layers of discrimination based on their legal status and sex. | UN | وفي هذه الحالات، تواجه البنات طبقات متقاطعة من التمييز على أساس وضعهن القانوني وجنسهن. |
The uncertain situation of some women causes their legal status to become even more precarious. | UN | والحالة غير المؤكدة لبعض النساء تجعل من مركزهن القانوني مزعزعا بدرجة أكبر. |
41. The Committee urges the State party to take effective measures to ensure that no one will be deprived of their legal status and enjoyment of rights as a consequence of the expiry of Soviet passports on 31 December 2003. | UN | 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعّالة لضمان عدم حرمان أي شخص من مركزه القانوني ومن تمتعه بالحقوق بسبب انتهاء صلاحية جوازات السفر السوفياتية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
In September 2005, the Special Rapporteur sent a letter of allegation to the Government regarding the case of more than 3,000 Haitians who were said to have been detained and over 1,000 deported without consideration of their legal status in the country. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، بعث المقرر الخاص رسالة ادعاء إلى الحكومة بشأن حالة ما يربو على 000 3 هايتي قيل إنهم اعتقلوا ورُحِّل أكثر من 000 1 منهم دون اعتبار لوضعهم القانوني في البلد. |
The authorities were preparing a joint project with Kazakh NGOs to monitor facilities housing prisoners serving life sentences, as well as their legal status. | UN | والسلطات بصدد إعداد مشروع مشترك مع منظمات غير حكومية كازاخستانية لرصد المرافق التي يحبس فيها سجناء محكوم عليهم بالإعدام، وكذلك أوضاعهم القانونية. |
Men often lost their economic and social status whereas the economic and family responsibilities of women increased while their legal status was eroded. | UN | فالرجال كثيرا ما يفقدون مكانتهم الاقتصادية والاجتماعية، أما المرأة فتوسعت مسؤولياتها الاقتصادية والأسرية، بينما تدهورت أوضاعها القانونية. |
One reason for the lack of a comprehensive analysis of the human rights problems faced by these peoples is the history of differences between Asian States in terms of how their laws and public policies refer to these peoples and define their legal status. | UN | ومن أسباب غياب النظرة المشتركة إلى المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجال حقوق الإنسان وجود خلافات تاريخية على تسمية هذه الشعوب ومركزها القانوني في تشريعات الدول وسياساتها العامة. |
For those in financial difficulty and those who have settled their legal status in the country, exemption from all fines having arisen out of those circumstances | UN | :: إعفاء من لديهم ظروف مالية ولمن قام بتسوية وضعه القانوني في الدولة من جميع الغرامات المالية المترتبة على ذلك. |
It is hoped that clarifying the key concepts from a legal perspective will enable a more disciplined analysis of their legal status, meanings, functions, implications, possibilities and limits within the existing legal regimes and set the stage for a more constructive elaboration and progressive development of international law in the future. | UN | والأمل معقود على أن يؤدي توضيح المبادئ الرئيسية من منظور قانوني إلى إتاحة القيام بتحليل منضبط لمركزها القانوني ومعانيها ووظائفها وآثارها وإمكانياتها وحدودها في إطار النظم القانونية القائمة، وإفساح المجال لصياغة بناءة للقانون الدولي وتطويره التدريجي في المستقبل. |