"their legitimate rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقه المشروعة
        
    • حقوقها المشروعة
        
    • حقوقهم المشروعة
        
    • بحقوقه المشروعة
        
    • بحقوقها المشروعة
        
    • بحقوقهم المشروعة
        
    • لحقوقه المشروعة
        
    • الحقوق المشروعة
        
    • حقوقهن المشروعة
        
    • حقوقه الشرعية
        
    • حقوقهما المشروعة
        
    • بحقوقها الشرعية
        
    • حقوقها الشرعية
        
    • حقوقهم الشرعية
        
    • عن حقوقها
        
    India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. UN ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة.
    It would continue to stand firmly by the Saharawi people in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. UN وأعلن أن كوبا سوف تواصل الوقوف بثبات إلى جانب الشعب الصحراوي فيما يضطلع به من كفاح بطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    Oppressed nations have no hope to safeguard or protect their legitimate rights against those Powers. UN وليس لدى الدول المقهورة أيّ أمل بحفظ حقوقها المشروعة وحمايتها من الدول التي تقهرها.
    We are certain that it will give further impetus to the promotion and empowerment of women and the achievement of their legitimate rights. UN ونثق بأنها ستعطي مزيداً من الزخم للنهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق حقوقها المشروعة.
    It commended the efforts undertaken to guarantee respect of their legitimate rights. UN وأشاد بالجهود المبذولة لضمان احترام حقوقهم المشروعة.
    Algeria reiterates its support for the Palestinian people and salutes their struggle for recovering their legitimate rights, including the right to establish their own independent State with Al-Quds as its capital. UN إن الجزائر تجدد موقفها الداعم للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يتمكن هذا الشعب من ممارسة كامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية بعاصمتها القدس الشريف.
    She saluted the Palestinian people, who once again had shown the world that they would not compromise on their legitimate rights. UN وحيّت الشعب الفلسطيني الذي أثبت للعالم مرة أخرى أنه لن يساوم على حقوقه المشروعة.
    The Palestinian people today are experiencing a crucial step in their torturous path towards the fulfilment of all their legitimate rights. UN إن الشعب الفلسطيني يخطو اليوم خطوة حاسمة على طريقه الوعر صوب تحقيق كل حقوقه المشروعة.
    The Saharawi people would always be able to rely on the solidarity of Cuba in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. UN ويستطيع الشعب الصحراوي دائما أن يعتمد على تضامن كوبا في كفاحه البطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    The deteriorating humanitarian situation had only increased their resolve to reclaim their legitimate rights. UN وأن الحالة الإنسانية المتردية لم تزده إلا إصرارا على استعادة حقوقه المشروعة.
    The report assured Member States that the Organization would continue to defend their legitimate rights under the applicable international legal instruments. UN وأكد للدول اﻷعضاء أن المنظمة ستستمر في الدفاع عن حقوقها المشروعة بموجب الصكوك القانونية الدولية المطبقة.
    The report assured Member States that the Organization would continue to defend their legitimate rights under the applicable international legal instruments. UN وأكد للدول اﻷعضاء أن المنظمة ستستمر في الدفاع عن حقوقها المشروعة بموجب الصكوك القانونية الدولية المطبقة.
    In a favourable environment of that kind, the peoples of colonial and Non-Self-Governing Territories would have a real chance to exercise their legitimate rights. UN وستتوفر لشعوب اﻷقاليم المستعمرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مثل هذا المناخ المواتي، الفرصة الحقيقية لممارسة حقوقها المشروعة.
    Indonesia is of the view that the past year is the one of the worst for the struggle of the Palestinians to achieve their legitimate rights. UN وترى إندونيسيا أن العام الماضي كان أسوأ عام في كفاح الفلسطينيين لإعمال حقوقهم المشروعة.
    However, it has formulated methods for management of the transient population with a view to ensuring their legitimate rights to work, life and study. UN بيد أنها وضعت طرقا ﻹدارة انتقال السكان بما يكفل حقوقهم المشروعة في العمل والحياة والدراسة.
    For far too long the Palestinian people have been denied their legitimate rights. UN لقد حرم أبناء الشعب الفلسطيني لفترة طويلة جدا من حقوقهم المشروعة.
    We will never compromise their legitimate rights. UN فنحن لن نفرط مطلقاً بحقوقه المشروعة.
    The traditional practices in the country have restricted women from benefiting their legitimate rights and access to the courts. UN فالممارسات التقليدية في هذا البلد قيدت حق المرأة في التمتع بحقوقها المشروعة واللجوء إلى المحاكم.
    With admirable determination they have arisen to call for their legitimate rights to freedom, human dignity and democracy. UN وبتصميم يبعث على الإعجاب نهضوا، مطالبين بحقوقهم المشروعة في الحرية والكرامة الإنسانية والديمقراطية.
    The Palestinian people must be compensated for the serious harm done to them, and their legitimate rights must be fully restored. UN ولا بد من تعويض الشعب الفلسطيني عن الأذى الجسيم الذي لحق به، ولا بد من استعادته لحقوقه المشروعة كاملة.
    It is hoped that during the International Decade for Indigenous People which commenced in 1994, the international community will strive to restore to indigenous people their legitimate rights and ratify ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples. UN ومن المأمول أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا، أثناء العقد الدولي للسكان اﻷصليين الذي بدأ في عام ٩٩٤١، إلى إعادة الحقوق المشروعة للسكان اﻷصليين والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية.
    Women have received support in upholding their legitimate rights particularly during the last ten years. UN ولقيت النساء الدعم في تأييد حقوقهن المشروعة لا سيما خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Today, the Palestinian people continue to be denied their legitimate rights -- to national sovereignty, to self-determination and to establish an independent State on their land. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه.
    Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus will continue their diplomatic and political efforts in accordance with international law to protect their legitimate rights and interests in the region. UN وستواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بذل جهودهما الدبلوماسية والسياسية وفقا للقانون الدولي من أجل حماية حقوقهما المشروعة ومصالحهما في المنطقة.
    127.101 Double its efforts to enhance the enjoyment of women of their legitimate rights and protect them from all forms of violations (Sudan); UN 127-101 مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوقها الشرعية وحمايتها من جميع أشكال الانتهاكات (السودان)؛
    Nor did it aim to deny States that complied with the Treaty the exercise of their legitimate rights. UN كما أنها لا ترمي إلى حرمان الدول التي تمتثل إلى المعاهدة ممارسة حقوقها الشرعية.
    Its Government is committed to supporting peoples that are asserting their legitimate rights to self-determination, justice and dignity. UN وهي تساند أيضا الشعوب التي تطالب بالدفاع عن حقوقها في تقرير المصير والعدالة والكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more