"their lives and" - Translation from English to Arabic

    • حياتهن
        
    • حياتهم وسبل
        
    • حياتهم وفي
        
    • حياتهم و
        
    • حياتها وعلى
        
    • حياتهم أو
        
    • حياتهم وعلى
        
    • حياتهما
        
    • حياتهم ومن
        
    • في حياتهم
        
    • على حياتهم وبالتالي
        
    • حياتها وفي
        
    • حياتهم وأصيب
        
    • حياتهم ومصادر
        
    • حياتهم ويواجهون
        
    Others had been coerced by abusive boyfriends; their lives and the lives of their children had been threatened. UN ومنهن مرغمات على ذلك من أصحاب قساة في معاملتهن. ويعشن تحت تهديد على حياتهن وحياة أطفالهن.
    It works directly with communities and seeks to influence the powerful to ensure that poor people can improve their lives and livelihoods and have a say in decisions that affect them. UN وتعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية، وهي تسعى إلى التأثير على أصحاب النفوذ لكي يكون للفقراء قدرةٌ على تحسين حياتهم وسبل عيشهم وصوتٌ في اتخاذ القرارات التي تمسّهم.
    Perhaps that is why they so closely reflected, in their lives and in their deaths, the words of José Martí: UN ولربما لذلك السبب جسدوا بدقة، في حياتهم وفي مماتهم، عبارات خوسيه مارتي:
    Makes it easier to steal their lives and call it tuition? Open Subtitles يجعل الأمر أسهل بأن تسرق حياتهم و تدعوها مصروفات مدرسية
    It stressed the need for the active participation of indigenous peoples in United Nations discussions on issues affecting their lives and their development, particularly that of women, youth and children. UN وشددت على ضرورة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة فعالة في مناقشات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتها وعلى تنميتها، ولا سيما حياة وتنمية النساء والشباب والأطفال.
    People everywhere today have an increasing urge to participate fully in all events and processes affecting their lives and living conditions. UN إن الناس في كل مكان لديهم رغبـة متزايدة في المشاركة مشاركة تامة في كل المناسبات والعمليات التي تؤثر على حياتهم أو أحوالهم المعيشية.
    It ensures that disabled people's voices are heard on decisions that affect their lives and education. UN وهو يكفل الاستماع إلى صوت الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن القرارات التي تؤثر على حياتهم وعلى تعليمهم.
    Their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world. UN لقد تسببت وفاتهما في أسى عميق لنا جميعا، لأن حياتهما وشخصيتهما أثرت جدا في عالمنا المعاصر.
    Women are primary victims of insecurity, which limits their access to public life and threatens their lives and dignity. UN وتعد النساء أهم ضحايا انعدام الأمن، مما يحد من فرص ولوجهن إلى الحياة العامة ويهدد حياتهن وكرامتهن.
    The number of women availing of microfinance nonetheless suggests that microfinance makes a difference in their lives and those of their children. UN ومع ذلك يشير عدد النساء المستفيدات من التمويل البالغ الصغر إلى أن هذا التمويل يحدث فرقا في حياتهن وحياة أطفالهن.
    :: Ensure that the right of people, including those who are most vulnerable, to participate in decisions that affect their lives and livelihoods is fully respected UN :: كفالة الاحترام الكامل لحق الناس، بمن فيهم الأشد ضعفا، في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم وسبل معيشتهم
    Without addressing the capacity of our planet to meet human needs and sustain economic activities, the world's poorest will increasingly suffer the consequences of climate change in their lives and livelihoods. UN فبدون معالجة قدرة كوكبنا على تلبية احتياجات الإنسان ودعم الأنشطة الاقتصادية، ستـتـزايد معاناة أكثر سكان العالم فقرا من جراء الآثار المترتبة على تغير المناخ في حياتهم وسبل كسب معيشتهم.
    The more vulnerable the population is, in terms of where they live, their level of knowledge and awareness of and preparedness for the hazards, and the resources they have at their disposal to limit their exposure, the greater the adverse impact will be on their lives and livelihoods. UN وكلما كان السكان أضعف حالاً، من حيث المكان الذي يعيشون فيه، ومستوى معرفتهم ووعيهم بالمخاطر وتأهبهم لها، وما لديهم من موارد للحد من تعرضهم للمخاطر، ازداد الأثر السلبي في حياتهم وفي سبل كسب عيشهم.
    The more vulnerable the population is, in terms of where they live, their level of knowledge and awareness of and preparedness for the hazards, and the resources they have at their disposal to limit their exposure, the greater the adverse impact will be on their lives and livelihoods. UN وكلما كان السكان أضعف حالاً، من حيث المكان الذي يعيشون فيه، ومستوى معرفتهم ووعيهم بالمخاطر وتأهبهم لها، وما لديهم من موارد للحد من تعرضهم للمخاطر، كلما ازداد الأثر السلبي في حياتهم وفي سبل كسب عيشهم.
    But if Collier thinks people are just going to sign their lives and their life savings over to some... metaphysical pyramid scheme, then... Open Subtitles لكن ان كان كويلر يظن الناس تلتحق بهم فقط لحفظ حياتهم و ليسلموا أرواحهم لمنقذها الذي يعتمد على الغيبيات , إذا
    One of the key concerns of IFAD was to give rural women a voice in decisions that affected their lives and future prospects. UN وأضافت قائلة إن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية بالنسبة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية هو إعطاء المرأة الريفية صوتاً في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى تطلعاتها المستقبلية.
    These actions, which constitute a flagrant violation by Canada of international law and of the Charter of the United Nations, have caused serious harm to Spanish citizens and in some cases have endangered their lives and UN وقد تسببت هذه اﻷعمال التي تشكل انتهاكا صارخا من جانب كندا، للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة بأضرار جسيمة للمواطنين الاسبانيين وعرضت في بعض الحالات حياتهم أو سلامتهم للخطـر، ممــا ـ
    In subsequent letters, they reformulate their claim in that the actual conduct of tests has increased the risks to their lives and for their families. UN وفي رسائل لاحقة، يعيدون صياغة ادعائهم مجادلين بأن إجراء التجارب فعلا قد زاد المخاطر على حياتهم وعلى أسرهم.
    By which you mean the brutal slaying of my father and my brother who were innocent of any crime in all their lives and merely obedient to their Lord and king? Open Subtitles أتعني بذلك القتل الوحشي لأبي واخي اللذان كانا أبرياء من أي جرائم طيلة حياتهما ومطيعان فقط لربهما والملك؟
    Access to assets such as land, water, markets, information and technology enables the poor to take charge of their lives and allows them to escape poverty permanently. UN وتؤدي إمكانية الحصول على الأصول كالأراضي والمياه والأسواق والمعلومات والتكنولوجيا إلى تمكين الفقراء من السيطرة على حياتهم ومن الإفلات من الفقر بصورة دائمة.
    We also say farewell today to those friends who are leaving their work in this Conference and wish them success in their lives and future work. UN ونقول اليوم أيضاً وداعاً ﻷصدقائنا المغادرين أماكن عملهم في هذا المؤتمر ونتمنى لهم النجاح في حياتهم وعملهم في المستقبل.
    This suggests that the main purpose of many checkpoints is in fact to make Palestinians constantly aware of Israeli control of their lives and to humiliate them in the process. UN وهذا يعني أن الغرض الرئيسي للعديد من نقاط التفتيش هو في الواقع جعل الفلسطينيين يتذكرون باستمرار أنهم يخضعون للسيطرة الإسرائيلية على حياتهم وبالتالي إذلالهم.
    Their involvement in identifying needs, in other decisions that affect their lives, and in implementing aid programmes is therefore essential. UN ولهذا تشكل مشاركة هذه المجتمعات في تحديد الاحتياجات وفي القرارات الأخرى التي تؤثر على حياتها وفي تنفيذ برامج المعونة عنصرا أساسيا.
    In these drug-suppression endeavours, 766 members of the Myanmar Armed Forces lost their lives and 2,292 members sustained severe injuries. UN ففي عمليات قمع المخدرات فقد ٧٦٦ فردا من القوات المسلحة الميانمارية حياتهم وأصيب ٩٢٩ ٢ آخرون بجراح خطيرة.
    In that connection, it believed that staff had the right to be fully and actively involved in the consideration of reforms that could affect their lives and livelihoods. UN وقال في هذا الصدد إنه يعتقد أن للموظفين الحق في المشاركة التامة والفعلية في النظر في الإصلاحات التي يمكن أن تؤثّر على حياتهم ومصادر رزقهم.
    The author refers to documentary evidence on the situation in Somalia, indicating that it is one of the most dangerous places in the world and that all its residents face a serious risk to their lives and of cruel and unusual treatment or punishment. UN ويستشهد صاحب البلاغ بأدلة وثائقية بشأن الوضع في الصومال، تشير إلى أنه من أخطر الأماكن في العالم وأن جميع المقيمين فيه يواجهون مخاطر جسيمة تتهدد حياتهم ويواجهون معاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more