"their mission" - Translation from English to Arabic

    • مهمتهم
        
    • مهمتها
        
    • بعثتهم
        
    • بمهمتهم
        
    • مهامهم
        
    • بعثاتهم
        
    • رسالتها
        
    • بعثتهما
        
    • بمهامهم
        
    • بمهمتها
        
    • مهمتهما
        
    • بعثاتها
        
    • ببعثتهم
        
    • لمهمتها
        
    • رحلاتها
        
    It appears that upon completing their mission in about an hour, these three returned to the submarine. UN وقد عاد هؤلاء الثلاثة على ما يبدو إلى الغواصة بعد إنجاز مهمتهم في حوالي ساعة.
    She's just trying to stay tough for their mission. Open Subtitles أعتقد أنها تحاول البقاء قوية من أجل مهمتهم
    In particular, the United Nations should ensure that its forces truly contribute to putting an end to the war, rather than, in some cases, misusing their mission for their own ends. UN وينبغي للأمم المتحدة على وجه الخصوص أن تكفل مساهمة قواتها فعليا في وضع حد للحرب، بدلا من قيام هذه القوات في بعض الحالات بإساءة استغلال مهمتها لغاياتها الخاصة.
    During their mission, the experts visited Quito, Guayaquil, Chota and San Lorenzo. UN وزار الخبراء أثناء بعثتهم كيتو وغواياكيل وتشوتا وسان لورينزو.
    They are discharging their mission with exemplary devotion and bravery. UN إنهم يضطلعون بمهمتهم بتفان وشجاعة مثاليين.
    Germany asked about the measures taken to improve the exercise of the freedom of expression and to enable human rights activists to carry out their mission. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    The following accounts were provided to Committee members during the course of their mission to Gaza. UN قُدّمت المعلومات التالية إلى أعضاء اللجنة خلال فترة تنفيذ مهمتهم في غزة.
    The senior diplomats performed their mission as observers well and with enthusiasm. UN وأدى كبار الدبلوماسيين مهمتهم كمراقبين بطريقة جيدة وبحماس.
    The delegations wish to thank the authorities and people of the Republic of Djibouti for the welcome and facilities placed at their disposal throughout their mission. UN وتود أن تشكر سلطات وشعب جمهورية جيبوتي لحسن استقبالهما وللتسهيلات التي قدماها إليهم طوال مهمتهم.
    This detention was said to have been ordered on the grounds that they had taken photographs of sensitive sites during their mission. UN وأفيد أن اﻷوامر قد صدرت بهذا الاحتجاز على أساس أنهم قد التقطوا صورا فوتوغرافية لمواقع حساسة خلال مهمتهم.
    We urge the Afghan authorities to ensure the security of the members of this Commission and provide necessary conditions for them to fulfil their mission. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    These commissions are temporary in nature and their mission ends with the filing of their report. UN وهذه اللجان مؤقتة وتنتهي مهمتها بتسليم تقريرها.
    These commissions are temporary in nature and their mission ends with the filing of their report. UN ولهذه اللجان صفة مؤقتة وتنتهي مهمتها بإيداع التقارير التي تعدها.
    These commissions are temporary in nature and their mission ends with the filing of their report. UN وهذه اللجان مؤقتة وتنتهي مهمتها بتسليم تقريرها.
    A third of the desk officers had not travelled at all to their mission in the past 12 months, and only one had travelled more than once. UN ولم يسافر قط ثلث هؤلاء الموظفين إلى بعثتهم خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، وسافر أحدهم فقط أكثر من مرة واحدة.
    The training and pre-training programmes of United Nations peacekeepers with regard to their mission should reflect sensitivity to women’s security rights and be informed on cultural specificities. UN وبأن تظهر البرامج التدريبية وقبل التدريبية المقدمة ﻷفراد حفظ السلام باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمهمتهم مراعاة لحقوق المرأة في اﻷمن وإلماما بالخصائص الثقافية الدقيقة.
    Thus, border guards are fully aware of their duty to respect human rights in accomplishing their mission. UN وهكذا، يكون حرس الحدود على أتم وعي بواجبهم في مراعاة حقوق الإنسان لدى تأديتهم مهامهم.
    Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    Lawyers shall achieve their goals and carry out their mission by: UN تحقق المحاماة أهدافها وتؤدي رسالتها عن طريق:
    The Special Rapporteur took particular note of the part of their mission report relating to the administration of justice. UN وأحاط المقرر الخاص علماً، بصفة خاصة، بالجزء المكرس لﻹدارة القضائية في التقرير المقدم عن بعثتهما.
    With regard to command and control arrangements, it had been recognized that Special Representatives and Force Commanders could not carry out their mission successfully if there were restrictions on the use of contingents. UN وفيما يتعلق بترتيبات القيادة والسيطرة قال إنه من المسلﱠم به أن الممثل الخاص وقادة القوات لا يستطيعون القيام بمهامهم بنجاح إذا فرضت القيود على استخدام القوات.
    National programmes can fulfil their mission only if they manage to rejuvenate their programmes periodically, and adapt their offering to evolving demand conditions. UN إن البرامج الوطنية لا يمكن أن تنهض بمهمتها إلا إذا تمكنت من تجديد برامجها دورياً، وتكييف عروضها مع ظروف الطلب المتطورة.
    their mission was to explode these devices in public places. UN وكانت مهمتهما هي تفجير هذه الأجهزة في أماكن عامة.
    The United Nations was an attractive venue for such meetings because it provided a neutral setting and because not all Member States had adequate meeting facilities in their mission premises. UN ولاحظت أن اﻷمم المتحدة مكان جذاب لعقد تلك الاجتماعات ﻷنها توفر إطارا محايدا وﻷن مرافق الاجتماع الملائمة ليست متوفرة لجميــع الــدول اﻷعضاء في أماكن بعثاتها.
    With respect to settlements, the members were informed that 9,204 housing units for Israelis were being constructed in settlements in the West Bank at the time of their mission. UN أمّا بالنسبة إلى المستوطنات، فقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأنه كان يجري تشييد 204 9 وحدات سكنية لإسرائيليين في مستوطنات في الضفة الغربية وقت قيام الأعضاء ببعثتهم.
    The fundamental values and goals of European regional organizations now face a serious test and a radical review of their mission. UN إن القيم واﻷهداف اﻷساسية للمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية تواجـه اﻵن اختبـارا دقيقـا واستعراضا جذريا لمهمتها.
    The most effective mitigation measures have been the passivation of spacecraft and launch vehicle orbital stages at the end of their mission. UN وكانت أكثر تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فعالية هي تحييد المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق عند نهاية رحلاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more