"their motivation" - Translation from English to Arabic

    • دوافعها
        
    • دوافعهم
        
    • دوافعه
        
    • دافعها
        
    • بواعثها
        
    • الدافع إليها
        
    • الدافع وراءها
        
    • دواعيها
        
    • دافعهم
        
    • دوافعهن
        
    • عن الدافع
        
    • من حماسهم
        
    Those groups are not homogeneous in terms of their motivation, structure or modus operandi. UN وهذه الجماعات ليست متجانسة من حيث دوافعها أو هيكلها أو طريقة عملها.
    Azerbaijan strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations, and considers that all terrorist acts are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation. UN وتدين أذربيجان بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعتبر كل الأعمال الإرهابية جرائم غير مبررة مهما كانت دوافعها.
    The Council stresses that any terrorist acts are criminal and unjustifiable regardless of their motivation. UN ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها.
    Tenth, we must combat terrorism in all its forms, whoever the perpetrators and whatever their motivation. UN عاشرا، ينبغي لنا أن نكافح اﻹرهاب بكل أشكاله أيا كان مرتكبوه ومهما كانت دوافعهم.
    The attraction of the target country, on which they had only limited and distorted information, and uncertainty about their future in societies characterized by social and economic change, provided their motivation. UN وإن دوافعهم تكمن في الانجذاب الى بلد الهجرة الذي لا يعرفون عنه سوى معلومات جزئية ومشوهة، وكذلك الشعور بعدم الاطمئنان بشأن مستقبلهم في مجتمعاتهم التي تعاني من تغيرات اجتماعية واقتصادية عميقة.
    Council members reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and that all acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    50. Mr. Niyazaliev (Kyrgyzstan) said that his country condemned all acts of terrorism, irrespective of their motivation. UN 50 - السيد نيازالييف (قيرغيزستان): قال إن بلده يدين جميع أعمال الإرهاب أيا كانت دوافعها.
    10. These groups are not homogeneous in terms of their motivation, structure or modus operandi. UN 10 - وهذه الجماعات ليست متجانسة من حيث دوافعها أو هياكلها أو أساليب عملها.
    The Council calls upon States to continue to condemn in the strongest terms all terrorist acts, irrespective of their motivation, whenever and by whomsoever committed, as well as the incitement of terrorism. UN ويهيب المجلس بالدول مواصلة الإدانة الشديدة لجميع أعمال الإرهاب، بغض النظر عن دوافعها ووقت ارتكابها والجهة التي ترتكبها، وكذلك إدانة التحريض على الإرهاب.
    The members of the Team believe that some of the killings may constitute genocide, depending on their intent, and call for further investigation of those crimes and of their motivation. UN ويعتقد أعضاء الفريق أن بعض حوادث القتل يمكن أن تشكل إبادة لﻷجناس حسب القصد من ارتكابها وهم يدعون إلى إجراء المزيد من التحقيقات في تلك الجرائم وفي دوافعها.
    The Council calls upon States to continue to condemn in the strongest terms all terrorist acts, irrespective of their motivation, whenever and by whomsoever committed, as well as the incitement of terrorism. UN ويهيب المجلس بالدول مواصلة إدانة جميع أعمال الإرهاب بأشد العبارات، مهما كانت دوافعها ومتى ارتكبت وأيا كان مرتكبها، وإدانة التحريض على الإرهاب.
    He also stated that there had been full agreement that terrorist acts could not be justified under any circumstances, regardless of their motivation or purpose. UN وذكر أيضا أن هناك اتفاقاً تاماً على أن الأعمال الإرهابية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، بغض النظر عن دوافعها أو الغرض منها.
    Increased participation of the parties producing national reports at international meetings might improve their motivation and understanding of the process and promote better overall communication. UN وازدياد مشاركة الأطراف التي تعد التقارير الوطنية في الاجتماعات الدولية قد يحسن دوافعهم وفهمهم للعملية ويعزز الاتصالات بوجه عام.
    Rapists themselves describe their motivation as anger, hatred, conquest, humiliation or degradation - not sexual gratification. UN ويصف المغتصبون أنفسهم بأن دوافعهم هي الغضب أو الكره أو الهيمنة أو الإذلال أو الإهانة- وليست الإرضاء الجنسي.(32)
    But both the “rational expectations” and the “behavioral” models are flawed, because they seek to generate exact predictions of human behavior. Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals’ imperfect understandings of history and society as on their motivation. News-Commentary إلا أن كلاً من "التوقعات المنطقية" والنماذج "السلوكية" تتسم بالنقص والخلل، وذلك لأنها تسعى إلى الخروج بتوقعات دقيقة من السلوك البشري. وكل هذه النماذج والتوقعات تتجاهل حقيقة واضحة مفادها أن التهور يعتمد على فهم الأفراد المنقوص للتاريخ والمجتمع بقدر ما يعتمد على دوافعهم الخاصة.
    - Enhancing information and awareness-raising with respect to family planning and birth control issues targeting different categories of the population (couples, men and women living in rural areas, young people), as well as health workers, with a view to increasing their motivation and involvement in the programme. UN تعزيز الإعلام والتوعية بمسائل تنظيم الأسرة والتحكم في الخصوبة بين مختلف فئات السكان (الأزواج والرجال والنساء الذين يعيشون ي المناطق الريفية والشباب ...) وكذلك بين العاملين الصحيين بهدف تقوية دوافعهم وإشراكهم في البرنامج.
    Security Council members reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and that all acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    " The Security Council stresses that any terrorist acts are criminal and unjustifiable regardless of their motivation. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    When they did so, they usually had already lived with the phenomenon for a long time and their motivation was to have the perpetrator punished. UN وإذا فعلت ذلك، فإنها عادة ما تكون قد عاشت بالفعل هذه الظاهرة لفترة طويلة ويكون دافعها معاقبة الجاني.
    The Council also reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and that any acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed. UN وأكد المجلس من جديد كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها أيا كانت بواعثها وتوقيتاتها وأيا كان مرتكبوها.
    " The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد الأخطـار الجسيمــة التي تهـدد السلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية تعتبر إجرامية وغير مبررة، بغض النظر عن الدافع إليها ووقت ارتكابها، وأيّا كان الشخص الذي ارتكبها.
    It reasserts its commitment to work in the context of cooperation with all States to eradicate these crimes, which cannot be justified regardless of their motivation. UN وهي تعيد تأكيــد التزامها بالعمل في سياق التعاون مع جميع الدول فــي سبيــل استئصال شأفة هذه الجرائم التي لا يمكن تبريرها مهما كان الدافع وراءها.
    Kazakhstan strongly condemned all terrorist acts as criminal and unjustifiable, irrespective of their motivation, and believed that the fight against terrorism had to be a common effort and it could only be won through comprehensive and balanced measures taken in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وأكَّد أن كازاخستان تدين بشدة جميع أعمال الإرهاب بوصفها إجرامية ولا مبرر لها، بصرف النظر عن دواعيها وأنها ترى أن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون جهدا مشتركا لا يمكن الانتصار فيه إلا من خلال تدابير شاملة ومتوازنة تُتخذ بما يتفق تماما مع غايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    5. their motivation was simple: nothing less than their personal safety and security. UN 5 - لقد كان دافعهم بسيطا: لا شيء أقل من سلامتهم وأمنهم الشخصيين.
    Discussions took place with women who were standing as candidates for positions in local government about their motivation for seeking election and the barriers they had had to overcome to be nominated. UN وقد أُجريت مناقشات مع نساء يتقدمن كمرشحات لشغل مناصب في الحكومة المحلية بشأن دوافعهن لالتماس انتخابهن والحواجز التي تعيَّن عليهن التغلب عليها من أجل ترشيحهن.
    All terrorist acts are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, their form or their manifestation. UN إن الأعمال الإرهابية كافة أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بصرف النظر عن الدافع وراءها، وعن شكلها وعن تجلياتها.
    Unemployment and underemployment undermine young people's development of skills and lower their motivation, adversely affect their physical and mental well-being and can lead to their marginalization and exclusion. UN وتقوّض البطالة والعمالة الناقصة تنمية مهارات الشباب وتقللان من حماسهم وتؤثران سلبا على صحتهم البدنية والعقلية، وقد تؤديان إلى تهميشهم وإقصائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more