"their movement" - Translation from English to Arabic

    • حركتهم
        
    • تنقلهم
        
    • تحركاتهم
        
    • حركتها
        
    • انتقالهم
        
    • تنقلاتهم
        
    • تحركاتها
        
    • تحركهم
        
    • حركاتهم
        
    • لتمكينهم من التنقل
        
    • تحركاتهن
        
    • حركته
        
    They opined that members of their movement are stigmatized and marginalized. UN ورأى أولئك الممثلون أن أعضاء حركتهم يتعرضون للوصم والتهميش.
    their movement from one country to another brings with it the regional links as well as the relationships with other United Nations agencies that can benefit the member States. UN وتؤدي حركتهم من بلد إلى آخر إلى إقامة روابط إقليمية، فضلا عن العلاقات مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تستفيد منها الدول اﻷعضاء.
    The tactic seeks to trap farmers on their own land by limiting their movement as individuals. UN ويهدف هذا التكتيك إلى حصر المزارعين في أرضهم بالحد من تنقلهم كأفراد.
    On occasion, UNFICYP personnel were threatened with cocked weapons and their movement was impeded. UN وفي بعض المناسبات، جرى تهديد أفراد القوة بالأسلحة الجاهزة لإطلاق النار، كما جرت عرقلة حرية تنقلهم.
    Force Licorne members were experiencing impediments to their movement and were sometimes confronted with violence. UN كما أشير إلى أن أفراد قوة ليكورن يواجهون عوائق أمام تحركاتهم وأنهم يقابلون بأعمال عنف في بعض الأحيان.
    The intention to restrict their movement cannot and will not constitute a final solution to the problem. UN والاتجاه إلى تقييد حركتها لا يمكن أن يمثل، ولن يمثل، حلا نهائيا للمشكلة.
    They face daily hardships compounded by hundreds of checkpoints that restrict their movement and access. UN ويواجهون يومياً صعوبات تتفاقم بوجود مئات من نقاط التفتيش التي تحد من حركتهم ووصولهم.
    The motives and justifying arguments of their movement apparently stem from the prolonged unjust attitude exhibited by big Powers towards countries whose inhabitants profess Islam, particularly as regards resolving the Middle East conflict. UN وتنبع دوافع حركتهم ومبرراتها فيما يبدو من الاتجاه الظالم الذي تبديه القوى العظمى منذ أمد طويل نحو البلدان التي يدين أهلها بالإسلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسوية صراع الشرق الأوسط.
    UNICEF noted, however, that their movement is restricted, and that they have limited access to education and health services. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    8. In several cases, affected people have been unable to access humanitarian assistance because of restrictions on their movement. UN 8 - وفي حالات عدة، لم يتسن للمتضررين الحصول على المساعدة الإنسانية بسبب القيود المفروضة على حركتهم.
    Once lawfully admitted for residence, aliens are not subject to any restrictions on their movement within Hong Kong. UN ومتى حصل اﻷجانب على موافقة قانونية على إقامتهم فإنهم لا يخضعون ﻷي قيود على تنقلهم داخل هونغ كونغ.
    Reports have been received indicating that 2,000 civilians are trapped in the Liberia Agricultural Compound where LPC has restricted their movement. UN ووردت تقارير تشير إلى أن ٢ ٠٠٠ من المدنيين محاصرون في مجمع زراعي في ليبريا حيث فرض مجلس ليبريا للسلم قيودا على تنقلهم.
    His delegation was deeply concerned about the funding shortfall of UNRWA, the threats to the personal safety and security of its staff and the restrictions on their movement. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء النقص في تمويل الوكالة، وإزاء الأخطار التي تهدد السلامة الشخصية الموظفين وأمنهم، والقيود المفروضة على تنقلهم.
    their movement in the national territory is monitored to prevent them from selling their weapons in Cameroon. UN وبغية تفادي اتجارهم بها، تتم مراقبة تحركاتهم داخل الأراضي الوطنية.
    Not only that, we'd be able to track their movement as well. Open Subtitles ليس ذلك فقط, سنكون قادرين على تعقب تحركاتهم
    He said recent activities of the armed opposition, including the use of improvised explosive devices, posed a risk to UNDOF personnel and had led to restrictions on their movement. UN وقال إن الأنشطة الأخيرة للمعارضة المسلحة، بما فيها استخدام العبوات الناسفة المرتجلة، تشكل خطرا على أفراد القوة وتقيد تحركاتهم.
    Furthermore, on two separate occasions the Turkish Cypriot Police interfered with UNFICYP patrols operating in the Karpas peninsula to the extent that their movement was restricted. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    In addition, UNMIS has supported the relocation and dissolution of the Joint Integrated Units by verifying the numbers of troops and equipment, monitoring their movement and coordinating the destruction of unexploded ordnance. UN وعلاوة على ذلك، تدعم البعثة نقل وحل الوحدات المتكاملة المشتركة عن طريق التحقق من تعداد جنود هذه الوحدات ومعداتها ورصد حركتها وتنسيق تدمير الذخائر غير المنفجرة.
    " 6. The Government is to ensure the security and safety of members of the Mission, without thereby interfering with their movement and work. UN " ٦ - على الحكومة أن تكفل أمن وسلامة أفراد البعثة دون أن تتدخل بذلك في مسألة انتقالهم وعملهم.
    Previous travel bans have been imposed on members of political regimes or particular figures, restricting their movement to a specific geographical area. UN وقد تم من قبل منع أعضاء في أنظمة سياسية أو بعض الأشخاص المحددين من السفر، مما حدّ من تنقلاتهم إلى مناطق معينة.
    In addition, current account operations are carried out on the basis of the corresponding documents for depositing funds, which makes it possible to trace their movement in the territory of Turkmenistan. UN فضلا عن ذلك، تجري معاملات الحسابات الجارية على أساس الوثائق المناظرة لإيداع الأموال، مما يتيح إمكانية رصد تحركاتها في إقليم تركمانستان.
    The attackers screened their movement behind a herd of cattle and moved up to within 20 to 25 metres of the Pakistani camp. UN وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني.
    So, we accessed their personal cell phones, which also tracks their movement. Open Subtitles لذلك ولجنا لهواتفهم الشخصية و التي تتبع حركاتهم
    Transportation of national staff in armoured buses was provided for their movement between Damascus and Camp Faouar. UN وتم توفير النقل للموظفين الوطنيين في حافلات مدرعة لتمكينهم من التنقل بين دمشق ومعسكر نبع الفوار.
    Fear of sexual violence, for example, restricted their movement and choice of domicile. UN فالخشية من العنف الجنسي مثلا غيرت تحركاتهن ومكان إقامتهن.
    SALW are recorded in a special register which keeps track of their movement and of inventory in stores and in each unit. UN وتسجل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سجل خاص يتتبع حركته وموجودات المخازن، وموجودات كل وحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more