"their negotiations" - Translation from English to Arabic

    • مفاوضاتهما
        
    • مفاوضاتها
        
    • مفاوضاتهم
        
    • لمفاوضاتها
        
    • المفاوضات بينهما
        
    • بمفاوضاتها
        
    • لمفاوضاتهما
        
    • بمفاوضاتهما
        
    • المفاوضات الجارية بينهما
        
    • المفاوضات بينها
        
    • تقوم به من عمليات التفاوض
        
    • لمفاوضاتهم
        
    • المفاوضات فيما بينها
        
    • ومفاوضاتها
        
    Both Argentina and the United Kingdom should continue their negotiations. UN وقال إن على الأرجنتين والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهما.
    We urge both countries to conclude their negotiations on the matter urgently, in order to achieve further deep cuts in their nuclear weapons. UN ونحث البلدين على التعجيل بإنهاء مفاوضاتهما من أجل إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية.
    After many hours of meetings, the two working groups produced drafts that had been prepared during their negotiations. UN وبعد العديد من ساعات الاجتماعات، أصدر الفريقان العاملان مشروعين قاما بإعدادهما خلال مفاوضاتهما.
    His Government urged the parties to show political will and intensify their negotiations on substantive issues so as to reach a settlement. UN وتحث حكومته الأطراف على إبداء الإرادة السياسية وتكثيف مفاوضاتها على قضايا جوهرية من أجل التوصل إلى تسوية.
    It is understood that groups or individual Parties will not make general policy statements, thus permitting the Parties to resume their negotiations as soon as possible; UN ومن المفهوم أن المجموعات أو فُرادى الأطراف لن تدلي ببيانات عامة بشأن السياسات، مما يمكّن الأطرف من استئناف مفاوضاتها في أقرب وقت ممكن؛
    I know that their negotiations on certain issues have been difficult. UN أعلم أن مفاوضاتهم بشأن بعض المسائل كانت صعبة.
    This will not be achieved, New Zealand believes, unless both parties come to the realization that a just and lasting peace must be the principle guiding their negotiations. UN وترى نيوزيلندا أن ذلك لن يتحقق، ما لم يدرك كل من الطرفين أن إحلال سلام عادل ودائم يجب أن يكون المبدأ الذي تسترشد به مفاوضاتهما.
    It is a further message to the parties concerned to resume their negotiations in good faith. UN وهو رسالة أخـــرى للطرفين المعنيين ليستأنفا مفاوضاتهما بحسن نيـــة.
    The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. UN كما أعاد الطرفان تأكيد عدد من التفاهمات المشتركة بشأن المبادئ التي تنظم مفاوضاتهما وطالبا باستمرار دعم المجتمع الدولي.
    In that regard, the European Union recalls the importance of the parties' implementing their road map obligations in parallel with their negotiations. UN وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد الأوروبي بأهمية تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خارطة الطريق مع استمرار مفاوضاتهما.
    The Office of the Prosecutor encourages both prosecution services to finalize their negotiations and to execute the agreement as a matter of priority. UN ويشجع مكتب المدعي العام مكتبي الادعاء كليهما على الانتهاء من مفاوضاتهما وتنفيذ الاتفاق باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    The African Commission and the Mechanism were, however, unable to reach an agreement, and they have decided to close their negotiations. UN إلا أن اللجنة والآلية لم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق وقررتا إغلاق مفاوضاتهما.
    Support should also be extended to oil-exporting developing countries in their negotiations with international corporations. UN وينبغي تقديم الدعم أيضاً إلى البلدان النامية المصدِّرة للنفط في مفاوضاتها مع الشركات الدولية.
    To that end, the States parties already had a basis for their negotiations, namely: the decisions reached by the States parties at the 1995 Review and Extension Conference and at the 2000 Review Conference. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    In that connection, he stressed that the States parties should be given ample time to bring their negotiations to a satisfactory conclusion. UN وشـدد في هذا الصدد على أنـه ينبغي إتاحة وقت كافٍ للدول الأطراف للانتهاء من مفاوضاتها بصورة مرضية.
    In that connection, he stressed that the States parties should be given ample time to bring their negotiations to a satisfactory conclusion. UN وشـدد في هذا الصدد على أنـه ينبغي إتاحة وقت كافٍ للدول الأطراف للانتهاء من مفاوضاتها بصورة مرضية.
    To that end, the States parties already had a basis for their negotiations, namely: the decisions reached by the States parties at the 1995 Review and Extension Conference and at the 2000 Review Conference. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    It is hoped that the parties will finalize their negotiations once a new government is formed. UN ومن المأمول أن تتمكن الأطراف من اختتام مفاوضاتها بمجرد تشكيل حكومة جديدة.
    International Tribunal officials have continued their negotiations with the Russian authorities; however, the latest reports indicate that the Russian authorities have released Zelenović from their custody. UN وقد واصل مسؤولو المحكمة الدولية مفاوضاتهم مع السلطات الروسية؛ غير أن التقارير الأخيرة تشير إلى أن السلطات الروسية أطلقت سراح زيلينوفيتش من حوزتها.
    In addition, UNSO supported the OAU ad hoc group of experts in their negotiations. UN كذلك دعم المكتب فريقا مخصصا من الخبراء الذين عينتهم منظمة الوحدة الافريقية لمفاوضاتها.
    In that regard, the Rio Group called on the parties to the conflict to resume as soon as possible their negotiations under the auspices of the Secretary-General and in accordance with the various Security Council resolutions and with international law. UN وفي هذا الصدد، تدعو مجموعة ريو طرفي النزاع إلى استئناف المفاوضات بينهما في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية الأمين العام ووفقا لمختلف قرارات مجلس الأمن، ووفقا للقانون الدولي.
    We wish to reiterate the call on those States participating in negotiations to establish a new regional fisheries management organization for the North Pacific to expedite their negotiations and to ensure that there is no gap between the areas covered by the South Pacific Regional Fisheries Management Organization and the measures implemented for the North Pacific. UN ونود أن نكرر دعوة الدول المشاركة في المفاوضات لإنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ إلى التعجيل بمفاوضاتها وكفالة عدم وجود أي فجوة بين المناطق التي تشملها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ والتدابير التي تنفذها لشمال المحيط الهادئ.
    As called for by the Personal Envoy of the Secretary-General, the parties should take a new approach in their negotiations. UN وعلى نحو ما دعا إليه الممثل الشخصي للأمين العام، ينبغي أن يتخذ الطرفان نهجا جديدا لمفاوضاتهما.
    It is for them to apply the Court's Judgment in taking their negotiations to a new level. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    Progress has been slow, even though the parties agreed in August 1995 to intensify their negotiations and, to that effect, met every other week throughout the remainder of the year. UN ولقد ظل التقدم المحرز بطيئا، رغم أن الطرفين وافقا في آب/اغسطس ١٩٩٥ على تكثيف المفاوضات الجارية بينهما وعلى عقد اجتماع مرة كل أسبوعين تحقيقا لتلك الغاية طوال ما تبقى من ذلك العام.
    Revise subparagraph (a) to read: " Assisting and supporting Member States in their negotiations, deliberations and consensus-building in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and on their delivery systems, as well as assisting Member States, at their request, in their endeavours in the area of disarmament and non-proliferation " . UN تنقح الفقرة الفرعية (أ) لتصبح " مساعدة ودعم الدول الأعضاء فيما تقوم به من عمليات التفاوض والتداول وبناء التوافق في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، ومنظومات إيصالها، فضلا عن مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في الجهود التي تبذلها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " .
    Parties are invited to use the text presented in this note as the basis of their negotiations at the thirteenth sessions of the subsidiary bodies. UN 6- يُدعى الأطراف لاستخدام النص الوارد في هذه المذكرة كأساس لمفاوضاتهم في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Paragraph 4 refers to “efforts by the five nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals unilaterally and through their negotiations”. UN الفقرة ٤ تشير إلى " الجهود من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس بهدف خفض ترساناتها النووية بصورة انفرادية ومن خلال المفاوضات فيما بينها " .
    Encouraging developed country Parties to recognize the Convention in a similar way and take account of it in their development cooperation strategies and in their negotiations with their partners in development; UN :: تشجيع البلدان الأطراف المتقدمة على الاعتراف بالاتفاقية بطريقة مماثلة ووضعها في الحسبان ضمن استراتيجياتها الخاصة بالتعاون الإنمائي ومفاوضاتها مع الشركاء الإنمائيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more