"their nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • أسلحتها النووية
        
    • أسلحتهما النووية
        
    • لأسلحتها النووية
        
    • بأسلحتها النووية
        
    • أسلحتها بصورة
        
    • ترساناتها النووية
        
    • مخزوناتها من الأسلحة النووية
        
    • الأسلحة النووية الموجودة لديها
        
    • الأسلحة النووية الخاصة بها
        
    • أسلحتهم النووية
        
    • الأسلحة النووية التي في حوزتها
        
    • بسلاحها النووي
        
    • لمخزوناتها
        
    • لأسلحتهما النووية
        
    China actively seeks to ensure that nuclear-weapon States do not aim their nuclear weapons at each other. UN وتسعى الصين بنشاط لضمان ألا توجه الدول الحائزة للأسلحة النووية أسلحتها النووية إلى بعضها البعض.
    :: Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    - Maintaining their nuclear weapons in a trigger-alert situation UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى
    We urge both countries to conclude their negotiations on the matter urgently, in order to achieve further deep cuts in their nuclear weapons. UN ونحث البلدين على التعجيل بإنهاء مفاوضاتهما من أجل إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية.
    :: The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    :: Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    :: Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    :: Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    There is a responsibility, too, on nuclear-weapon States to reduce their nuclear weapons. UN وتقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً مسؤولية تتمثل في تقليص ترسانات أسلحتها النووية.
    - Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    States that kept their nuclear weapons on alert, thereby posing a threat to the whole world, should withdraw the alert and dismantle their arsenals. UN ويتعين على الدول التي تبقي أسلحتها النووية في حالة تأهب، مهددة بذلك العالم بأسره، أن تلغي حالة التأهب وتفكك ترساناتها.
    The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    - Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب للانطلاق.
    - Maintaining their nuclear weapons in the trigger-alert situation. UN - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب قصوى.
    We acknowledge the progress made by the United States and Russia since 1990, to make bilaterally agreed reductions in their nuclear weapons and related means of delivery. UN ونقدر التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة وروسيا منذ عام 1990 في إجراء تخفيضات متفق عليها ثنائيا في أسلحتهما النووية ووسائل الإيصال ذات الصلة بها.
    The Assembly also encouraged the Russian Federation and the United States in their efforts aimed at reducing and eliminating their nuclear weapons. UN كما شجعت الجمعية الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على مواصلة بذل جهودهما الرامية إلى الحد من أسلحتهما النووية وإزالتها.
    They have significantly reduced their strategic arsenals by improving inventory management and rationalization of their nuclear weapons. UN فقد خفَّض البلَدان بقدر كبير ما لديهما من ترسانات استراتيجية بتحسين إدارة المخزون وترشيد أسلحتهما النووية.
    :: The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    The engagement as soon as appropriate of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    The engagement as soon as appropriate of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. UN وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى.
    2. To achieve the total elimination of their nuclear weapons, the nuclear-weapon States need to implement the unequivocal undertaking agreed upon in 2000. UN 2 - ويلزم للدول الحائزة للأسلحة النووية، في سبيل إزالة أسلحتها بصورة تامة، أن تنفذ التعهد الصريح الذي اتفق عليه في عام 2000.
    There are compelling reasons for renewed efforts by nuclear weapon states to reduce the size of their nuclear arsenals and the role of their nuclear weapons. UN هناك أسباب موجبة تستدعي أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل الجهود من جديد لتقليل حجم ترساناتها النووية ودور أسلحتها النووية.
    As countries with the largest nuclear arsenals, the United States and the Russian Federation should continue to take the lead in making drastic and substantive reductions in their nuclear weapons in a verifiable and irreversible manner. UN وينبغي أن تواصل البلدان ذات الترسانات النووية الأكبر، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي الاضطلاع بالدور الريادي في إجراء تخفيض جوهري وكبير في مخزوناتها من الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    28. The Syrian Arab Republic believes that it would be appropriate for the 2010 Review Conference to devise meaningful and genuine steps towards monitoring comprehensive implementation of nuclear weapon reduction treaties, and to urge nuclear-weapon States to decommission all their nuclear weapons in a transparent and verifiable manner. UN 28 - ترى الجمهورية العربية السورية أنه يترتب على مؤتمر الدول الاطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، أن يعمل على وضع خطوات حقيقية وجادة بشأن مراقبة التنفيذ الكامل لمعاهدات تخفيض الأسلحة النووية، وحث الدول النووية على التخلص النهائي من جميع الأسلحة النووية الموجودة لديها وبطريقة شفافة وقابلة للتحقق.
    3. Call on the nuclear-weapon States to regularly report on measures taken to lower the operational readiness of their nuclear weapons systems. UN 3 - دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة لخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية الخاصة بها.
    One hopes they are not so careless with their nuclear weapons. Open Subtitles آمل ألا يكونوا مستهترين أيضاً بخصوص أسلحتهم النووية..
    The nuclear-weapon States to de-alert and de-activate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to further reduce the operational status of their nuclear weapons systems (A/CN.10/2001/WG.I/WP.2); UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلغي فورا أهبة أسلحتها النووية وتبطل مفعولها وتتخذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة تخفيض أهبة منظومات الأسلحة النووية التي في حوزتها ((A/CN.10/2001/WG.I/WP.2؛
    The fact that these States are holding on to their nuclear weapons means that the use or threat of use of such weapons remains a possibility. UN وذلك لأن تمسك هذه الدول بسلاحها النووي قد يعني إمكانية استخدام هذا السلاح أو التهديد باستخدامه.
    In this respect, Canada views reductions by the nuclear-weapon States of their nuclear weapons inventories and the diminishment of the political and military value ascribed to nuclear weapons as key to halting and discouraging further nuclear weapons proliferation. UN وفي هذا الصدد، ترى كندا أن تخفيض الدول الحائزة للأسلحة النووية لمخزوناتها من تلك الأسلحة وتضاؤل القيمة السياسية والعسكرية التي تعزى إلى الأسلحة النووية يعتبر أداة لوقف مواصلة انتشار الأسلحة النووية وعدم التشجيع على ذلك.
    START I is due to expire at the end of 2009, and we urge the United States and the Russian Federation to conclude their negotiations on the matter urgently in order to achieve further deep cuts in their nuclear weapons. UN ومن المقرر أن تنتهي صلاحية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بنهاية عام 2009، ونحث الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على اختتام مفاوضاتهما بشأن هذه المسألة بصورة ملحّة، بغية تحقيق المزيد من الخفض الشديد لأسلحتهما النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more