"their obligations in this" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتهما في هذا
        
    • بالتزاماتها في هذا
        
    • بالتزاماتهم في هذا
        
    • التزاماتها في هذا
        
    • بواجباتهم في هذا
        
    • لالتزاماتها في هذا
        
    • التزاماتهما في هذا
        
    The Special Rapporteur urges those Governments to meet their obligations in this regard. UN ويحث المقرر الخاص الحكومتين المذكورتين على الوفاء بالتزاماتهما في هذا الشأن.
    To urge the parties to the Agreement to respect their obligations in this regard. UN وحث طرفي الاتفاق على الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد.
    To urge the parties to the Agreement to respect their obligations in this regard. UN وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    For the success of the Convention it is, in the view of the Netherlands Parliament, essential that all States parties fulfil their obligations in this regard. UN وفي رأي البرلمان الهولندي، أنه من الضروري لنجاح الاتفاقية، أن تفي الدول اﻷطراف جميعها بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Practical measures have been adopted to ensure that citizens are well aware of their obligations in this regard and abide by the relevant laws and regulations. UN واتُخذت تدابير عملية من أجل كفالة إلمام المواطنين بالتزاماتهم في هذا الصدد وتقيُّدهم بالقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Elections are the exercise by citizens of their rights, and I call on all parties to the conflict to respect their obligations in this regard. UN فالانتخابات عبارة عن ممارسة المواطنين لحقوقهم، وأناشد جميع أطراف النزاع احترام التزاماتها في هذا الصدد.
    The ethics office will monitor compliance with the annual ethics training requirements and notify staff members of their obligations in this regard. UN وسيرصد مكتب الأخلاقيات مدى الامتثال لمتطلبات التدريب السنوي في مجال الأخلاقيات وسيخطر الموظفين بواجباتهم في هذا الصدد.
    The Conference urges States parties to limit such cooperation to States that are in compliance with their obligations in this respect. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف على قَصر هذا التعاون على الدول الممتثلة لالتزاماتها في هذا المجال.
    We urge them to fulfil their obligations in this regard. UN ونحثها على الوفــاء بالتزاماتهما في هذا المجال.
    15. I am pleased to report that both parties have made constructive efforts to uphold their obligations in this regard. UN 15 - ويسرني أن أفيد بأن الطرفين بذلا جهودا بناءة للوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد.
    8. Underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel and calls on both sides to fulfil their obligations in this regard; UN 8 - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة لأفراد البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وغيرهم من الموظفين الدوليين، تقع على عاتق الجانبين، ويدعو الجانبين إلى الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد؛
    8. Underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel and calls on both sides to fulfil their obligations in this regard; UN 8 - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة لأفراد البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وغيرهم من الموظفين الدوليين، تقع على عاتق الجانبين، ويدعو الجانبين إلى الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد،
    11. Underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel and calls on both sides to fulfil their obligations in this regard; UN 11 - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن المناسب وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق كلا الجانبين ويدعوهما إلى الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد؛
    11. Underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel and calls on both sides to fulfil their obligations in this regard; UN 11 - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن المناسب وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق كلا الجانبين ويدعوهما إلى الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد؛
    Despite commitments to uphold the highest standards of human rights protections, the Parties have not fulfilled their obligations in this regard. UN وبالرغم من الالتزام بمراعاة أعلى معايير حماية حقوق اﻹنسان، لم تف اﻷطراف بالتزاماتها في هذا الشأن.
    There are many ways in which the parties may ensure the discharge of their obligations in this respect, including, for example, by establishing cooperative arrangements. UN ويوجد الكثير من السبل التي يمكن بها للأطراف أن تكفل الوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن، منها على سبيل المثال وضع ترتيبات تعاونية.
    At this stage, the Prosecutor requested the arrest of the four accused, and the Office of the Prosecutor has since played an active role in assisting the Lebanese authorities in fulfilling their obligations in this regard. UN ففي تلك المرحلة، طلب المدعي العام توقيف المتهمين الأربعة وأدى مكتب المدعي العام منذ ذلك الحين دورا فاعلا في مساعدة السلطات اللبنانية على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Local authorities and beneficiaries carried out their obligations in this regard. UN وأوفـت السلطات المحلية وأوفـى المستفيدون بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    The Russian Federation and France are convinced that no tolerance should be showed for those who fail to carry out their obligations in this field. UN وروسيا وفرنسا مقتنعتان بوجوب عدم التسامح مع من لا يتقيدون بالتزاماتهم في هذا الشأن.
    This situation makes it incumbent upon nuclear-weapon States parties to the Treaty to fulfil their obligations in this regard so as to preserve the Treaty's credibility as well as the credibility of the non-proliferation regime as a whole. UN إن هذا الواقع يفرض على الدول النووية اﻷعضاء في المعاهدة أن تسارع الى تنفيذ التزاماتها في هذا الشأن حفاظا على مصداقية المعاهدة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار.
    It is the opinion of the Panel that the international community's failure to punish breaches of the ceasefire of October 2002 has contributed significantly to the failure of Somali leaders to respect their obligations in this regard. UN وترى هيئة الخبراء أن فشل المجتمع الدولي في معاقبة منتهكي وقف إطلاق النار المعلن في تشرين الأول/أكتوبر 2002 قد أسهم إلى حد كبير في عدم استطاعة الزعماء الصوماليين الوفاء بواجباتهم في هذا الخصوص.
    They contravene the model status-of-forces agreement, and I therefore wish to appeal to the Eritrean authorities to comply with their obligations in this regard. UN إذ أنها تتنافى مع الاتفاق النموذجي لمركز القوات، ولذا فإنني أناشد السلطات الإريترية بأن تمتثل لالتزاماتها في هذا الشأن.
    The Council urges the CPA parties to respect their obligations in this regard. UN ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more