"their points" - Translation from English to Arabic

    • وجهات
        
    • نقاطهم
        
    • وجهتي نظرهما
        
    It would be good if all Member States could convey their points of view to the Secretary-General in that regard in the future. UN ومن المفيد أن تتمكن جميع الدول الأعضاء من نقل وجهات نظرها إلى الأمين العام في ذلك الخصوص في المستقبل.
    The Parties commended the efforts of the Guarantor Countries, expressed satisfaction with their cooperation and made comments as to substance and form, with explanations of their points of view. UN وقام الطرفان بإعداد تعليقات على شكل ومضمون المقترحات، مع توضيح وجهات نظر كل منهما.
    Within this framework, all parties have expressed and compared their points of view, thereby attaining a better understanding of the problems of the region. UN وفي هذا الإطار، جرى طرح جميع وجهات النظر ومقارنتها، مما أتاح فهما أفضل للمشاكل التي تؤثر على المنطقة.
    Informal consultations also took place where Member States had the opportunity to express their points of view. UN وجرت أيضا مشاورات غير رسمية أتاحت الفرصة للدول الأعضاء بأن تعرب عن وجهات نظرها.
    [People who crushed her will get 100 points.] [The others will have their points taken away.] Open Subtitles [من يقتلها سيتحصل على 100 نقطة ] [الآخرون ستاخذ نقاطهم ]
    74. The author of the bill and the committee rapporteur each defend their points of view. UN 74- ويدافع صاحب المبادرة ومقرر اللجنة عن وجهتي نظرهما.
    The countries of our community have been stating their points of view in this important discussion and having been giving their support to the initiative of the Secretary-General. UN وقد أعربت بلدان مجموعتنا عن وجهات نظرها في هذه المناقشة الهامة وقدمت دعمها لمبادرة الأمين العام.
    I found some convergence in their points of view, and all agreed on the need to refer to God's law. UN وقد التقيت بجميع الأطراف المتقاتلة اليوم، وسمعت منهم تقاربا في وجهات النظر، وإقرارا بوجوب التحاكم إلى شرع الله.
    That Committee was the appropriate body for that purpose, provided that it operated in a more transparent manner and gave Member States more of an opportunity to present their points of view to it. UN وقال أيضا إن لجنة الاشتراكات مازالت هي الهيئة المناسبة لهذا الغرض، شريطة اتباعها طرقا أكثر شفافية ووضوحا وإفساح المجال أمام الدول اﻷعضاء لﻹعراب عن وجهات نظرها.
    She also met with the Permanent Representative of the African Union (AU), the Permanent Representative of the European Union (EU) and human rights experts, in order to hear their points of view. UN كما التقت الممثل الدائم للاتحاد الأفريقي، والممثلة الدائمة للاتحاد الأوروبي بالإضافة إلى خبراء مكلفين بحقوق الإنسان لمعرفة وجهات نظرهم.
    A number of Council members repeated their points during consultations on the Middle East on 17 September. UN وكرر عدد من أعضاء المجلس وجهات نظرهم التي أبدوها خلال المشاورات بشأن الشرق الأوسط التي جرت في 17 أيلول/سبتمبر.
    Core participants will actively participate in the discussion and dialogue, expressing their points of view and particular experiences and answering questions posed by the Chair or other participants. UN وينشط المشاركون الرئيسيون في المناقشة والحوار، فيعربون عن وجهات نظرهم وتجاربهم الخاصة، ويجيبون عن الأسئلة التي يطرحها الرئيس أو المشاركون الآخرون.
    Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا جرى النظر في إصلاح مجلس الأمن في منتدى مفتوح وتشاركي، يمكن فيه لجميع الدول أن تعبّر عن وجهات نظرها.
    Following the discussion, a number of non-governmental organizations presented their points of view. UN 98 - وفي أعقاب هذه المناقشات، قدم عدد من المنظمات غير الحكومية وجهات نظره.
    Special efforts will have to be made to enable groups that suffer from disadvantage or discrimination, such as women, ethnic minorities or religious groups, to express their points of view and defend their interests. UN ويتعين بذل جهود خاصة لتمكين الفئات التي تعاني من الحرمان أو التمييز، من مثل النساء أو الأقليات العرقية أو الطوائف الدينية، للإعراب عن وجهات نظرها وللدفاع عن مصالحها.
    The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. UN وتتاح للبلدان المستهدفة أو المتضررة، فضلا عن المنظمات المعنية، إمكانية أفضل لكي تمارس حق توضيح أو تقديم وجهات نظرها للجان الجزاءات، مع المراعاة التامة لممارسات اللجان المعمول بها.
    The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. UN وتتاح للبلدان المستهدفة أو المتضررة، فضلا عن المنظمات المعنية، إمكانية أفضل لكي تمارس حق توضيح أو تقديم وجهات نظرها للجان الجزاءات، مع المراعاة التامة لممارسات اللجان المعمول بها.
    We really do not see why delegations cannot in five minutes make their points on routine agenda items that come up for discussion every year. UN ولا نرى في الواقع كيف تعجز الوفود عن الإعراب في غضون خمس دقائق عن وجهات نظرها بشأن بنود روتينية لجدول الأعمال تطرح للمناقشة في كل عام.
    “They have been able to narrow the differences between their points of view and to take a step towards the future. UN " فقد تمكنوا من التقريب بين وجهات نظرهم واتخاذ خطوة نحو المستقبل.
    They're gonna work for their points. Open Subtitles سيعملون لاجل نقاطهم
    As regards the latter issue, my Special Representative has not received from Morocco and the Frente POLISARIO any practical suggestions which would allow for a reconciliation of their points of view. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، لم يتسلم ممثلي الخاص من المغرب وجبهة البوليساريو أي مقترحات عملية تسمح بالتوفيق بين وجهتي نظرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more