"their population" - Translation from English to Arabic

    • سكانها
        
    • لسكانها
        
    • سكان هذه البلدان
        
    • سكانهم
        
    • سكانهما
        
    • السكاني في هذه المناطق
        
    • السكاني لديها
        
    • برامجها السكانية
        
    • السكاني فيه
        
    • السكاني فيها
        
    • السكانية على
        
    • إلى مجموعة السكان
        
    • عدد سكان تلك
        
    No matter how small their population, they need to prepare Open Subtitles مهما كان عدد سكانها صغير، أنها تحتاج إلى إعداد
    Back in the days of whaling, they were hunted to near-extinction, down to about two percent of their population. Open Subtitles في الأيام من صيد الحيتان، كانوا مطاردين إلى شبه الانقراض، إلى نحو اثنين في المئة من سكانها.
    They cannot engage in criminal activities against their population. UN فلا يجوز لها أن تنفذ أنشطة إجرامية ضد سكانها.
    Argentina should renounce its claims to the Falkland Islands and acknowledge that their population had the same right to self-determination as all other peoples of the world. UN وعلى الأرجنتين العدول عن ادعاءاتها بشأن جزر فوكلاند والاعتراف بأن لسكانها ما لسائر شعوب العالم من حق في تقرير المصير.
    We support the responsibility of States to protect their population from crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN إننا نؤيد مسؤولية الدول عن حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Cities also tend to make demands on land, water and natural resources that are disproportionately great in relation to their land area or their population, whose high average income results in high rates of consumption. UN وتنزع المدن أيضا إلى استغلال الأراضي والمياه والموارد الطبيعية بشكل مفرط لا يتناسب ومساحة الأراضي التي توجد فيها أو عدد سكانها الذين يؤدي ارتفاع متوسط دخلهم إلى ارتفاع معدلات الاستهلاك لديهم.
    It does not discriminate between whether they are developed or weak, whether their population is black or white, whether they are eastern or western. UN وهو لا يميز ما إذا كانت متقدمة النمو أو ضعيفة، وما إذا كان سكانها سودا أم بيضا، وما إذا كانت شرقية أو غربية.
    163. In some parts of the developing world, especially in low—income countries, there are countries experiencing a considerable amount of malnutrition among their population. UN ٣٦١- هناك في بعض أنحاء العالم النامي، خاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض، بلدان يعاني سكانها من سوء التغذية إلى حد كبير.
    Some States replied that their population was completely homogenous from the religious standpoint, which raises the question whether consideration should be given to several reliable sources of information which report the existence of religious minorities. UN وجاء في رد بعض الدول أحيانا أن سكانها يدينون جميعا بنفس الدين مما يثير تساؤلات إذا ما أخذت في الاعتبار المعلومات الواردة من مصادر موثوقة عديدة والتي تشير إلى وجود أقليات دينية.
    For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. UN فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها.
    their population makes up half of the people living on our planet. UN ويمثل سكانها نصف عدد الأشخاص الذين يعيشون على كوكبنا.
    22. 22. Armed conflicts create great difficulties for States in controlling their territory and protecting their population. UN 22- تثير النـزاعات المسلحة صعوبات جمة بالنسبة للدول فيما يتعلق بالسيطرة على أراضيها وحماية سكانها.
    Sadly, those countries continued to be marginalized in the global economy and over half of their population lived in extreme poverty. UN وإنه من المحزن أن هذه البلدان ما برحت معرضة للتهميش في الاقتصاد العالمي وإن ما يزيد عن نصف سكانها يعيشون في فقر مدقع.
    It is estimated that their population will reach 759 million in 2005 and 942 million by 2015. UN ويقدر أن يصل عدد سكانها إلى 759 مليون نسمة في عام 2005 و 942 مليون نسمة بحلول عام 2015.
    Likewise, we are concerned that countries are often pressured to fulfil their commitments in paying their foreign debt and must postpone decisions for the development of their population. UN وبالمثل، فإننا نشعر بالقلق لان بلداننا كثيرا ما تتعرض للضغط لكي تفي بالتزاماتها بسداد ديونها الأجنبية، ولا بد لها أن ترجئ اتخاذ القرارات لتنمية سكانها.
    30. Although progress had been achieved in the area of social development, many countries had not yet met the expectations of their population. UN 30 - وإذا كان قد أحرز بعض التقدم على صعيد التنمية الاجتماعية، فإن ثمة بلدانا كثيرة لم تفِ بعد بتطلعات سكانها.
    The biggest national affirmative action is the quota system, designed to ensure adequate representation to various provinces according to the proportion of their population. UN وأكبر عمل إيجابي وطني هو نظام الحصص، المصمم من أجل كفالة التمثيل الملائم لشتى الولايات حسب نسبة عدد سكانها.
    Calls on all African countries to conduct their population and housing censuses by 2014; UN يدعو جميع البلدان الأفريقية إلى إجراء تعداد لسكانها ومساكنها وبحلول عام 2014؛
    Asian countries have made significant progress in providing primary education to their population. UN وحققت بلدان آسيا تقدماً كبيراً في توفير التعليم الابتدائي لسكانها.
    22. States are strongly urged to take steps with a view to the avoidance of, and refrain from, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, and that hinders the well-being of their population. UN 22- وتُحث الدول بشدة على اتخاذ خطوات ترمي إلى تفادي أي تدبير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذه بشكل لا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعرقل سكان البلدان المتضررة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل تام، ويحول دون رخاء سكان هذه البلدان.
    - Yes, fine, but what happens when their population grows and breeds and spreads? Open Subtitles لكن ماذا سيحدث بعد توالدهم و تزايد عدد سكانهم و انتشارهم؟
    In the United Kingdom, the devolution of powers to parliaments in Scotland and Wales promoted the principle of subsidiarity and responded to the sensibilities of those sections of their population who wanted a higher degree of autonomy in government. UN وفي المملكة المتحدة عزز نقل السلطات إلى برلماني اسكتلندا وويلز مبدأ تفريع السلطة واستجاب لمشاعر القطاعات من سكانهما التي تريد مزيدا من الاستقلال الذاتي في تصريف شؤون الحكم.
    In 2000-2005, it accounted for three quarters of their population growth. UN ففيما بين عامي 2000 و 2005، شكلت هذه الهجرة ثلاثة أرباع النمو السكاني في هذه المناطق.
    The third group, consisting of those countries that consider their population growth rates satisfactory, comprises Bahrain, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وتتكون المجموعة الثالثة من البلدان التي تعتبر أن مستويات النمو السكاني لديها مقبولة، وتضم البحرين والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Most developing countries cannot be expected to generate the required resources to implement their population programmes. UN ولا يتوقع أن تكون معظم البلدان النامية قادرة على توليد الموارد اللازمة لتنفيذ برامجها السكانية.
    Likewise, in Asia, a significant number of countries consider their population growth rates to be too high. UN وبالمثل يرى عدد كبير من البلدان في آسيا أن معدلات النمو السكاني فيه أعلى مما ينبغي.
    Countries that view their population growth as satisfactory include most of the developed countries, as well as a majority of countries in South America and a few countries in Africa and Western Asia. UN وتشمل البلدان التي ترى أن النمو السكاني فيها مرضي معظم البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن أغلب بلدان أمريكا الجنوبية وعدد قليل من بلدان أفريقيا وغرب آسيا.
    At the national level, countries were establishing committees to reassess their population policies in the light of the Programme of Action, particularly in the areas of family planning and integrated reproductive health services. UN وعلى الصعيد الوطني، تقوم الدول بانشاء لجان ﻹعادة تقييم سياساتها السكانية على ضوء برنامج العمل، لا سيما في مجالي تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة اﻹنجابية المتكاملة.
    The share of pensioners in receipt of social assistance has been smaller than their population share. UN وكانت نسبة المتقاعدين الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية أقل من نسبة عددهم إلى مجموعة السكان التي ينتمون إليها.
    Thereafter, even with a projected net migration gain averaging 2.3 million migrants annually, their population is expected to decline. UN ويتوقع أن يتراجع عدد سكان تلك المناطق فيما بعد، حتى وإن شهد صافي معدل الهجرة المتوقع زيادة بمتوسط 2.3 بليون مهاجر سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more