"their progress" - Translation from English to Arabic

    • تقدمها
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    • تحرزه من تقدم
        
    • التقدم الذي أحرزته
        
    • تقدمهن
        
    • ما أحرزته من تقدم
        
    • التقدم المحرز فيها
        
    • ما تحققه من تقدم
        
    • للتقدّم المحرز
        
    • لما تحرزه
        
    • تحرزه في
        
    • عن مدى تقدم هذه
        
    • بتقدمها
        
    • تقدمهما
        
    • مدى التقدم
        
    According to recent estimates, over half of the developing countries continued to be saddled with insurmountable debt burdens that greatly inhibited their progress. UN فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير.
    Calls were made for major group participation in all steps of the implementation process from developing programmes to monitoring their progress. UN ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها.
    Colombia is one of the three countries chosen to present their progress towards achieving the MDGs at a special activity of the United Nations Development Programme on Acceleration Frameworks, in the context of this summit. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    IAAC would continue to follow up with those and other entities to review their progress in implementing enterprise risk management. UN وستواصل اللجنة المتابعة مع تلك الكيانات ومع كيانات أخرى لاستعراض التقدم الذي تحرزه في تنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر.
    States Parties are encouraged to inform about their progress in data collection at the Second Meeting of State Parties. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Project plans have been prepared by all service units and their progress is being monitored. UN وقد أعدت جميع وحدات الخدمات خططا لمشاريع وجاري رصد التقدم الذي أحرزته.
    That competition extended even to the domain of their progress in achieving gender equality, with the federal statistical authorities publishing data that allowed cantons to check their progress against that of others. UN ويمتد هذا التنافس حتى إلى مجال التقدم التي تحرزه الكانتونات في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنشر السلطات الإحصائية الاتحادية بيانات تمكِّن الكانتونات من مقارنة تقدمها بالتقدم في الكانتونات الأخرى.
    their progress has varied mainly depending on the conditions of fieldwork. UN ويختلف مدى تقدمها اعتمادا على ظروف العمل الميداني في المقام اﻷول.
    Regional and international cooperation was the most promising way of sharing the benefits of space technology among all countries with a view to promoting their progress. UN ويعد التعاون الإقليمي والدولي أكثر الوسائل الواعدة لتقاسم ميزات تكنولوجيا الفضاء من جانب جميع البلدان لتعزيز تقدمها.
    It also welcomes the contribution of developing countries in presenting lessons learned from their progress in implementing internationally agreed development goals. UN ويرحب الاتحاد أيضا بإسهام البلدان النامية في تقديم الدروس المستفادة من تقدمها في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    We must also break the vicious circle whereby, on the one hand, the donor countries transfer resources as aid for development to the recipient countries, while, on the other hand, they impede their progress by imposing trade restrictions. UN ولا بـد لنا أيضا من كسر الحلقة المفرغة التي، من ناحية، تنقل بها البلدان المانحة الموارد بوصفها عونا من أجل التنمية إلى البلدان المتلقية، بينمـا، تعيق تقدمها بفرض قيود تجارية عليها، من الناحية الأخرى.
    As transnational organized crime evolved, Caribbean countries had been facing new and persistent threats to their progress towards sustainable development and inclusive economic growth. UN ومع تطور الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تواجه البلدان الكاريبية تهديدات جديدة ومستمرة تعترض تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    There is a mid-year review, in which offices report on their progress in the office management plan. UN وهناك استعراض منتصف العام الذي تبلغ فيه المكاتب عن التقدم الذي تحرزه في خطة إدارة المكاتب.
    While the regional commissions are working with the member countries on the Millennium Development Goals, their progress with respect to different Goals varies considerably. UN وبينما تعمل اللجان الإقليمية مع البلدان الأعضاء بشأن الأهداف الإنمائية للألفية؛ فإن التقدم الذي تحرزه فيما يتعلق بالأهداف المختلفة، يتفاوت بدرجة كبيرة.
    States Parties are encouraged to inform about their progress in this respect at the Second Meeting of States Parties. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    The Subcommittee also welcomed the reports from member States indicating their progress in developing national space laws. UN كما رحبت اللجنة الفرعية بالتقارير الواردة من دول أعضاء عن التقدم الذي أحرزته في تطوير قوانين الفضاء الوطنية.
    Lack of education represents an absolute barrier to their progress and empowerment in every region of the world. UN ويشكّل عدم توفُّر التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم.
    The Committee also welcomed the reports from member States indicating their progress in developing national space laws. UN ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    Accordingly, I shall continue my consultations and intend to report to the Conference on their progress or outcome at our next plenary meeting. UN لهذا، سأواصل مشاوراتي، واعتزم تقديم تقرير إلى المؤتمر عن التقدم المحرز فيها أو نتائجها في جلستنا العامة المقبلة.
    Countries that do not join the European Union will be further challenged. their progress will depend on sustainable economic growth and democratic institution building, coupled with a more equitable distribution of wealth and the creation of affordable and accessible services in the social and health sectors. UN أما البلدان التي لا تنضم إلى الاتحاد الأوروبي فستواجه تحديات أكبر، وسيتوقف مدى ما تحققه من تقدم على النمو الاقتصادي المستدام وبناء المؤسسات الديمقراطية، إلى جانب تأمين توزيع أعدل للثروة وتوفير خدمات بأسعار معقولة ويمكن الحصول عليها بيسر في القطاعين الاجتماعي والصحي.
    5. States members of the Subcommission are urged to conscienstiously and promptly implement those recommendations, so that an effective evaluation of their progress can be made. UN 5- والدول الأعضاء في اللجنة الفرعية مدعوة إلى تنفيذ تلك التوصيات بعناية فائقة ودون ابطاء، ليتسنّى إجراء تقييم فعّال للتقدّم المحرز بصددها.
    States members of HONLEA, Africa, are urged to implement such recommendations conscientiously and promptly so that an effective evaluation of their progress can be made. UN ومن ثَمَّ، فإنَّ الدول الأعضاء في هونليا، أفريقيا، مدعوَّةٌ بإلحاح إلى تنفيذ تلك التوصيات بدقَّة وفي أسرع وقت، لكي يتسنّى إجراء تقييم فعَّال لما تحرزه من تقدُّم في هذا المضمار.
    Such committee of experts should report at the end of the six-month period to the Security Council on its assessment of relevant domestic proceedings initiated by the Government of Israel, including their progress, effectiveness and genuineness, so that the Security Council may assess whether appropriate action to ensure justice for victims and accountability for perpetrators has been or is being taken at the domestic level. UN وينبغي قيام لجنة الخبراء هذه بتقديم تقرير في نهاية فترة الستة أشهر إلى مجلس الأمن عن تقييمها للإجراءات الداخلية ذات الصلة التي تكون قد بادرت بها حكومة إسرائيل، بما في ذلك عن مدى تقدم هذه الإجراءات وفعاليتها وصدقيتها، لكي يمكن لمجلس الأمن أن يقيّم ما إذا كانت قد اتُخذت أو يجري على الصعيد الداخلي اتخاذ إجراءات ملائمة لضمان العدالة للضحايا ولضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات.
    Until then I will also continue my consultations with the delegations concerned and I will keep the Conference informed on their progress. UN وإلى ذلك الحين، سأواصل مشاوراتي مع الوفود المعنية وسأبقي المؤتمر على علم بتقدمها.
    Canada, Australia and New Zealand will monitor their progress closely. UN وسوف ترصد كندا واستراليا ونيوزيلندا تقدمهما عن كثب.
    The Department has also contributed to the achievement of the Millennium Development Goals, including monitoring their progress, and its publications are generally well regarded, despite some lack of visibility and uneven usage. UN وتسهم الإدارة أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك رصد مدى التقدم المحرز في تحقيقها، وتحظى منشوراتها عموما بالتقدير، رغم أن بعضها غير معروف أو تتفاوت درجة الاطلاع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more