"their purpose" - Translation from English to Arabic

    • الغرض منها
        
    • هدفها
        
    • أغراضها
        
    • والغرض منها
        
    • غرضهم
        
    • على الأغراض
        
    • لطبيعتها وغرضها
        
    • مقصدها
        
    • والهدف منها
        
    • وهدفها
        
    • الغرض منهما
        
    • بغرضها
        
    • بالغرض المتوخى منها
        
    • بالأغراض
        
    • الغاية منها
        
    The applicant outlined the main methods it would use for investigations, including technical descriptions, and their purpose. UN وبيَّن مقدم الطلب الطرائق الرئيسية التي سيتبعها في بحوثه، شاملة المواصفات التقنية، وكذلك الغرض منها.
    Such special measures may take various forms, depending on their purpose. UN ويمكن أن تتخذ التدابير الخاصة أشكالاً متنوعة بحسب الغرض منها.
    their purpose is to facilitate political settlements and overcome violence. UN وإن هدفها هو تيسير التسويات السياسية والتغلب على العنف.
    The policy with respect to trust funds was to close them once they had served their purpose and their resources had been exhausted. UN والسياسة المتبعة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية هي إقفالها متى أنجزت أغراضها واستنُفِدت مواردها.
    their purpose is to help readers to understand the guidance document better. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثيقة التوجيه بصورة أفضل.
    I wonder what their purpose is in mentioning such things in this meeting. UN وأنا أتساءل عن غرضهم في التطرق إلى ذكر أمور من هذا القبيل في هذا الاجتماع.
    Annual updates of national reports provide an opportunity to enhance the quality of submissions, if necessary, so that they fully serve their purpose. UN ويوفر الاستكمال السنوي للتقارير الوطنية الفرصة لتحسين نوعية البيانات، إذا لزم الأمر، بحيث تؤدي الغرض منها بشكل كامل.
    their purpose is also to forward denunciations, suggest projects, and supervise government action. UN ويتمثل الغرض منها أيضاً في إحالة البلاغات، واقتراح المشاريع، والإشراف على الإجراءات الحكومية.
    We also support the immediate lifting of sanctions when there are sufficient grounds to believe that they have served their purpose. UN ونؤيد كذلك الرفع الفوري للجزاءات عندما تتوفر أسباب كافية للاعتقاد بأنها حققت الغرض منها.
    Sanctions should be imposed within a precise time frame; they should be periodically reviewed and lifted once they had fulfilled their purpose. UN وينبغي أن تفرض الجزاءات في إطار زمني دقيق؛ وينبغي استعراضها دوريا ورفعها متى حققت الغرض منها.
    their purpose was to bring about a change in conduct in an individual or entity. UN ويتمثل الغرض منها في إحداث تغيير في سلوك فرد أو كيان.
    The United States has claimed that their purpose is to enhance democracy, freedom and human rights in Cuba. UN وادعت الولايات المتحدة أنه هدفها تعزيز الديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان.
    Whereas the countryoriented resolutions are the essential instrument for this monitoring, any modalities that might limit their purpose should be refrained from. UN وحيث إن القرارات ذات الوجهة القطرية هي الأداة الأساسية لهذا الرصد، فإنه ينبغي العدول عن أي طرائق قد تحد من هدفها.
    Thus, the reports and letters would serve their purpose better by sensitizing Members with detailed information. UN وهكذا فان التقارير والرسائل سوف تحقق أغراضها بصورة أفضل عن طريق إطلاع أعضاء المنظمة على المعلومات المفصلة.
    Terrorist groups invariably had connections and support from outside of India and while their purpose was often political, kidnappings were also carried out to obtain funds and demand the release of associates from prison. UN والجماعات الارهابية على الاطلاق لديها صلات ودعم من خارج الهند. وعلى الرغم من أن أغراضها سياسية، فانها تقوم بعمليات اختطاف أيضا للحصول على أموال وللمطالبة بالافراج عن الأعوان في السجن.
    their purpose is to help readers to understand the guidance document better. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثيقة التوجيه بصورة أفضل.
    their purpose was to destroy the baby and make sure Nick found his way into the cellar of that house. Open Subtitles كان غرضهم تدمير الطفل والتاكد من ان نيكي وجد طريقه إلى قبو هذا المنزل.
    20. Stresses the importance of ensuring that humanitarian personnel and United Nations and associated personnel remain sensitive to national and local customs and traditions in their countries of assignment and communicate clearly their purpose and objectives to local populations; UN 20 - تؤكد أهمية كفالة أن يراعي باستمرار العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية السائدة في البلدان التي ينتدبون للعمل فيها، وأن يطلعوا السكان المحليين بوضوح على الأغراض والأهداف التي يسعون إلى تحقيقها؛
    The notion, however, may also extend to acts that are criminal in nature with sanctions that, regardless of their qualification in domestic law, must be regarded as penal because of their purpose, character or severity. UN غير أنه يجوز أيضاً توسيع هذا المفهوم ليشمل الأفعال الإجرامية الصبغة التي يعاقب عليها بجزاءات يجب أن تعتبر جنائية نظراً لطبيعتها وغرضها وحدتها، وذلك بصرف النظر عن تعريفها في القانون المحلي().
    Therefore, no attempt should be made to define the situations in which minimum standards of humanity are applicable since any attempt at a definition would inevitably involve limiting the scope of application of these standards and would therefore run counter to their purpose. UN وعليه، لا ينبغي بذل أية محاولة لتعيين الحالات التي تطبﱠق فيها المعايير الدنيا لﻹنسانية، حيث أن أية محاولة لتعيينها ستنطوي لا محالة على تحديد نطاق تطبيق هذه المعايير وستتعارض بالتالي مع مقصدها.
    their purpose was to support the values of the Tunisian people and provide a politically neutral environment in the workplace. UN والهدف منها هو دعم قيم الشعب التونسي وتوفير بيئة سياسية محايدة في مكان العمل.
    their purpose is to receive, sort and grade metals for sale to smelters, remelters and refiners. UN وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير.
    In their preamble, both instruments state as their purpose to provide adequate compensation for the victims of nuclear damage and to unify the laws related to nuclear damage in the States parties. UN ويشير كلا الصكين في ديباجة كل منهما إلى ما يعتبرانه الغرض منهما وهو توفير التعويض الكافي لضحايا الضرر النووي ويوحدان القوانين المتعلقة بالضرر النووي في الدول الأطراف.
    They should be lifted as soon as they have served their purpose and are no longer pertinent to the situation, as should have been done in respect of the sanctions imposed on Libya and the Sudan. UN وينبغي أن ترفع بمجرد أن تفي بغرضها وتصبح غير ذات صلة بالحالة مثلما كان يجب أن يحدث بالنسبة إلى الجزاءات المفروضة على ليبيا والسودان.
    Controls do not serve their purpose if all States facing similar situations with regard to the trafficking of precursors do not take similar practical steps to ensure that diversion attempts are identified or do not share their experiences in implementing controls. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها إن لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب، أو إذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط.
    19. Stresses the importance of ensuring that humanitarian personnel and United Nations and associated personnel are aware of and sensitive to national and local customs and traditions in their countries of assignment and communicate clearly their purpose and objectives to local populations; UN 19 - تؤكد أهمية كفالة معرفة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية السائدة في البلدان التي ينتدبون للعمل فيها ومراعاتهم لها وتعريف السكان المحليين بوضوح بالأغراض والأهداف التي يسعون إلى تحقيقها؛
    This volume is a catalogue of analytical methods, describing in detail their purpose, appropriate application, potential drawbacks, and references for further information. UN هذا المجلد مصنف ينطوي على طرق تحليلية وهو يصف بالتفصيل الغاية منها وتطبيقها على النحو الملائم ومساوئها المحتملة ومراجع للحصول على مزيد من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more