"their reintegration" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إدماجهم
        
    • إعادة دمجهم
        
    • إعادة اندماجهم
        
    • إعادة إدماجهن
        
    • إعادة اندماج
        
    • إعادة إدماجها
        
    • إعادة اندماجها
        
    • إعادة ادماجهم
        
    • عودتهن
        
    • لإعادة إدماجهم
        
    • عملية إدماجهم
        
    • الاندماج من جديد
        
    • ﻹعادة إدماجهم
        
    • إدماج هؤلاء اﻷشخاص
        
    • اندماجهم من جديد
        
    UNHCR continued to monitor the protection of returnees in Cambodia during 1999 and to promote their reintegration through community-based projects. UN واستمرت المفوضية في رصد حماية العائدين إلى كمبوديا خلال عام 1999 وفي تعزيز إعادة إدماجهم بتنفيذ مشاريع مجتمعية.
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Prisoners could participate in work and technical training programmes, and education, health and sport programmes to support their reintegration into society. UN ويستطيع السجناء المشاركة في برامج للعمل والتدريب التقني وبرامج تعليمية وصحية ورياضية تهدف إلى دعم إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Special attention should also be paid to fighting human trafficking and providing support to victims, to ensure their reintegration into society. UN وقالت بضرورة إيلاء اهتمام خاص أيضاً بمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم الدعم للضحايا، من أجل ضمان إعادة دمجهم في المجتمع.
    Contact with the outside world will facilitate their reintegration upon release. UN ومن شأن الاتصال بالعالم الخارجي أن ييسر إعادة اندماجهم في المجتمع عند إطلاق سراحهم.
    Please indicate the attitude adopted by society toward these victims and what programmes have been established in order to facilitate their reintegration and to avoid stigmatization. UN ويرجى بيان موقف المجتمع من هؤلاء الضحايا وذكر البرامج التي وضعت لتيسير إعادة إدماجهن وتفادي وصمهن.
    their reintegration process has, however, not been concluded, as many of these people frequently travel to and from their homes, especially during the harvesting seasons. UN غير أن عملية إعادة إدماجهم لم تتم بعد، إذ يتواتر رحيل الكثيرين منهم عن ديارهم وإليها، لا سيما أثناء مواسم الحصاد.
    It was necessary to tackle its root causes, which included hunger, unemployment and warfare, and to provide protection to victims and facilitate their reintegration into society. UN ومن الضروري معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، التي تشمل الجوع والبطالة والحرب، ومن الضروري أيضا توفير الحماية للضحايا وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.
    We will continue to provide care for victims, proper medical care, rehabilitation and ensure their reintegration into society through productive projects. UN وسنواصل تقديم الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية المناسبة للضحايا وإعادة تأهيلهم وستكفل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال مشاريع إنتاجية.
    A training project for 24 detainees at Dranda prison, aimed at facilitating their reintegration into society, was completed on 12 August. UN كما أنجز في 12 آب/أغسطس مشروع لتدريب 24 من المحتجزين في سجن دراندا، بهدف تسهيل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    In general, the longer the minors and late recruits remain in the cantonments, the more difficult their reintegration into society is likely to be. UN وعموما، كلما طالت إقامة القصّر والمجندين حديثا في مواقع التجميع كلما ازدادت إمكانية إعادة إدماجهم في المجتمع صعوبةً.
    These should include full and unhindered access of country task force personnel to recruitment centres, training centres and military camps in order to undertake inspections, identify and separate children, and support their reintegration and rehabilitation. UN وينبغي أن تشمل هذه السبل تمكين العاملين في فرقة العمل، بصورة كاملة ودون عراقيل من تفتيش مراكز التجنيد ومراكز التدريب والمعسكرات من أجل البحث عن الأطفال وفصلهم ودعم إعادة إدماجهم وتأهيلهم.
    IOM also implements a vocational training programme for internally displaced persons in southern Serbia to facilitate their reintegration into Kosovo. UN وتنفذ المنظمة الدولية للهجرة أيضا برنامجاً للتدريب الحرفي للمشردين داخليا في جنوبي صربيا لتسهيل إعادة إدماجهم في كوسوفو.
    Where voluntary return has become feasible, such as in Kosovo, Chad or East Timor, UNHCR continued to actively monitor the well-being of returnees, as well as to engage in projects which facilitate their reintegration. UN وفي الحالات التي أصبحت فيها العودة الطوعية أمرا ممكنا، كما هو الشأن في كوسوفو أو تشاد أو تيمور الشرقية، واصلت المفوضية رصد رعاية العائدين بنشاط، والمشاركة في مشاريع تيسر إعادة إدماجهم.
    UNHCR will continue to assist returnees to facilitate their reintegration. UN وستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى العائدين لتسهيل إعادة دمجهم.
    Furthermore, the group, including girls, had not encountered major protection problems following their reintegration into communities. UN وفضلا عن ذلك، لم تصادف المجموعة، بما فيها الفتيات، مشاكل رئيسية في الحماية عقب إعادة دمجهم في المجتمعات.
    The Special Representative wishes to stress the need for adequate measures to ensure their security and to facilitate their reintegration into society. UN ويود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير كافية لضمان أمنهم وتسهيل إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Girls remain disadvantaged both in their access to demobilization and in their reintegration into communities. UN وما زالت الفتيات محرومات من سبل الاستفادة من عملية التسريح ومن إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن المحلية.
    The policies and programmes developed, including at the family and community levels, to address the physical and psychological effects of conflicts on children and to promote their reintegration in society; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع المحلي، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية للنزاعات على الأطفال، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    The process of swearing in the opposition armed formations has begun within the framework of their reintegration into the Government forces, and 600 men have now been sworn in. UN وبدأت التشكيلات المسلحة للمعارضة حلف اليمين في إطار إعادة إدماجها في القوات الحكومية، وحلف ٦٠٠ رجل اليمين حتى اﻵن.
    Social prevention programmes in particular foster social inclusion of marginalized groups or promote their reintegration. UN وتعزز البرامج الاجتماعية لمنع الجريمة بصفة خاصة اندماج الفئات المهمّشة أو إعادة اندماجها في المجتمع.
    Their return puts an additional burden on already fragile local infrastructure and it is vital to address their reintegration needs. UN وتضع عودتهم عبئا اضافيا على الهياكل الرئيسية المحلية الهشة أصلا، وتعد معالجة احتياجات إعادة ادماجهم من اﻷمور الحيوية.
    (c) Respect for the right of women to work and their reintegration into employment; UN )ج( احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن؛
    The public exposure of photographs of the children and their identity details may undermine future efforts for their reintegration. UN وقد يؤدي نشر صور الأطفال وتفاصيل هوياتهم إلى تقويض الجهود المستقبلية لإعادة إدماجهم.
    their reintegration is still ongoing. UN وما تزال عملية إدماجهم جارية حتى الآن.
    UNHCR will facilitate the safe return of refugees and assist their reintegration into their communities. UN وستيسﱢر المفوضية عودة اللاجئين بصورة آمنة إلى الوطن وستساعدهم على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم المحلية.
    All child soldiers must be immediately removed from situations of conflict and arrangements made for their reintegration into civil society. UN ويجب إبعاد جميع الجنود اﻷطفال فورا من حالات النزاع واتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    Juveniles, in particular, need appropriate services while in detention in order to ensure the respect of their rights and to facilitate their reintegration into society following the detention period. UN ويحتاج الأحداث، بصفة خاصة، إلى خدمات معينة أثناء احتجازهم وذلك لضمان احترام حقوقهم وتيسير اندماجهم من جديد في المجتمع بعد انتهاء فترة الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more