"their relevance" - Translation from English to Arabic

    • أهميتها
        
    • ملاءمتها
        
    • جدواها
        
    • صلتها
        
    • صلاحيتها
        
    • لأهميتها
        
    • لها من صلة وثيقة
        
    • بأهميتها
        
    • أهميتهما
        
    • فائدتها
        
    • مدى ملاءمة تلك
        
    • وجاهتها
        
    • مدى مناسبتها
        
    • ملاءمة هذه
        
    • صلة تلك
        
    The results of their work are the source of many ideas which have not lost their relevance today. UN وإن حصيلة أعمال هؤلاء الخبراء هي المصدر الذي استُلهمت منه أفكار كثيرة لم تفقد أهميتها اليوم.
    Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. UN وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية.
    their relevance was not restricted to merely core functions and posts and the normal functioning of the Organization. UN ولا تقتصر أهميتها على المهام والوظائف الأساسية فقط وعلى سير العمل بصورة طبيعية بالمنظمة.
    Now that three decades have passed since the formalization of the present groups, it is time that we focused on their relevance to present and future geopolitical realities. UN والآن وقد مضت ثلاثة عقود على إضفاء الصفة الرسمية على المجموعات الحالية، فقد آن الأوان لأن نركز على مدى ملاءمتها للحقائق الجغرافية السياسية الراهنة والمقبلة.
    These tools need to be examined more closely to assess their relevance for UNCTAD and to optimize their use. UN ويتعين بحث استخدام هذه الأدوات عن كثب لتقييم جدواها في سياق عمل الأونكتاد ولتسخيرها على الوجه الأمثل.
    When the fighting is over, some of these constraints tend to lose their relevance. UN وبعد انتهاء المعارك: تفقد بعض من هذه العوائق أهميتها.
    Joint review of the programme and projects in terms of their relevance and effectiveness UN الاستعراض المشترك للبرامج والمشاريع على أساس أهميتها وفعاليتها
    Others needed to be included in full and frank debates because of their relevance to and implications for development. UN ومن الضروري إدراج مسائل أخرى في مناقشات شاملة وصريحة بسبب أهميتها وتأثيرها في التنمية.
    Others needed to be included in full and frank debates because of their relevance to and implications for development. UN ومن الضروري إدراج مسائل أخرى في مناقشات شاملة وصريحة بسبب أهميتها وتأثيرها في التنمية.
    The directive stresses that it is prohibited to distinguish between public tenders according to their relevance to the Arab sector. UN ويؤكد التوجيه على أهمية حظر التمييز بين المناقصات العامة بحسب أهميتها للقطاع العربي.
    their relevance and capacity to inspire have in no way diminished. UN ولم تنقص أهميتها وقدرتها على الإلهام بأي شكل.
    There was a need for an effective mechanism to prioritize publications and to ascertain their relevance. UN وينبغي أن تكون هناك آلية فعالة لوضع اﻷولويات في مجال المنشورات والتأكد من أهميتها.
    They continue to pay close attention to rationalizing their publications and to ensuring their relevance and usefulness. UN وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها.
    - Periodic review of statistical programmes to ensure their relevance UN :: إجراء استعراض دوري للبرامج الإحصائية من أجل كفالة ملاءمتها
    These tools need to be examined more closely to assess their relevance for UNCTAD and to optimize their use. UN ويتعين بحث استخدام هذه الأدوات عن كثب لتقييم جدواها في سياق عمل الأونكتاد ولتسخيرها على الوجه الأمثل.
    The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. UN وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع.
    The developed products will be provided as maps, online web services and reports, and will be fully validated by the user in terms of their relevance and usability. UN وسوف توفَّر المنتجات التي يجري استحداثها في شكل خرائط وخدمات متاحة عن طريق الإنترنت والتقارير، وسيتسنَّى للمستخدم التحقُّق تماماً من صلاحيتها من حيث مطابقتها لمقتضى الحال وسهولة استخدامها.
    I would like to provide members with a brief overview of the Agency's activities in these areas, given their relevance to the work of the First Committee. UN وأود أن أقدم للأعضاء عرضاً موجزاً لأنشطة الوكالة في هذه المجالات، نظراً لأهميتها بالنسبة لعمل اللجنة الأولى.
    B. Risk evaluations under other multilateral environment agreements and their relevance to chemicals eligible for listing in Annex III of the Rotterdam Convention UN باء - تقييم المخاطر بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى وما لها من صلة وثيقة بالمواد الكيميائية المؤهلة للإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام
    We deem that a clear reference to these issues in the paragraphs of the Declaration and the Programme of Action would be understood as a recognition of their relevance. UN ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها.
    It then analyzes the main features of trade liberalization and globalization and their relevance for IDCs. UN ويحلل بعد ذلك السمات الرئيسية لتحرير التجارة وعولمتها ومدى أهميتهما للبلدان الجزرية النامية.
    It assessed their relevance and limitations in the context of implementing the right to development. UN وتقيّم فائدتها وحدودها في سياق إعمال الحق في التنمية.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it review the current administrative arrangements for the Non-Governmental Liaison Service and reassess their relevance in the light of the mandate and resources of UNCTAD. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الترتيبات الإدارية الحالية لدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية وتعيد تقييم مدى ملاءمة تلك الترتيبات على ضوء ولاية الأونكتاد وموارده.
    The roster of experts and laboratories should be regularly updated to preserve their relevance. UN وينبغي تحديث قائمة الخبراء والمختبرات بانتظام من أجل الحفاظ على وجاهتها.
    In addition, given the fact that the bulk of the United Nations Secretariat's publications are produced by departments other than the Department of Public Information, the Publications Board - which I chair - has focused more sharply on applying established criteria for determining their relevance and quality to their markets and audiences before a decision to publish is made. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى أن الجزء اﻷكبر من منشورات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تصدرها إدارات أخرى غير إدارة شؤون اﻹعلام، فقد ركز مجلس المنشورات - الذي أترأسه - بشكل أدق على تطبيق معايير ثابتة لتحديد مدى مناسبتها وجودتها بالنسبة لﻷسواق والجماهير الموجهة إليها قبل اتخاذ قرار بنشرها.
    Once these measures are identified, their relevance for the reduction of the humanitarian threat of ERW and their feasibility would need to be discussed. UN وحالما يتم تحديد هذه التدابير، سيتعين مناقشة ملاءمة هذه التدابير وجدواها فيما يتعلق بالحد من خطر المتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان.
    Turbinate tumours are seen in chronic animal studies and their relevance to humans cannot be ruled out. UN وتشاهد الأورام المحّارية في الدراسات الطويلة الأمد للحيوانات، ولا يمكن استبعاد صلة تلك الأورام بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more