"their reports on" - Translation from English to Arabic

    • تقاريرها في
        
    • تقاريرها عن
        
    • تقاريرها بشأن
        
    • تقاريرهم عن
        
    • تقاريره في
        
    • تقاريرها المتعلقة
        
    • تقاريرهم بشأن
        
    • تقاريرها على
        
    • تقاريرهم المتعلقة
        
    • تقاريرهم على
        
    • تقريرهما عن
        
    • تقاريرها استنادا إلى
        
    • تقاريرهما عن
        
    To ensure that any assessment of the effectiveness is meaningful, all Parties need to submit their reports on time. UN ولكفالة أن يكون أي تقييم للفعالية ذا جدوى، يتعين على جميع الأطراف تقديم تقاريرها في حينها.
    To be used to evaluate the Convention's effectiveness, however, it will be necessary for all Parties to provide their reports on time. UN وإذا كانت التقارير لتستخدم في تقييم فعالية الاتفاقية، فمن الضروري أن تقدم جميع الأطراف تقاريرها في الوقت المحدد.
    States were urged to make every effort to submit their reports on the implementation of the Programme of Action every two years. UN وحثَّت الدول على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    It was also noted that, in their reports on the events, human rights organizations had focused mainly on the aftermath of the terrorist acts and less on the assault by the militants. UN وأمام هذا الأمر لوحظ أن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ركزت بشكل أساسي في جميع تقاريرها عن تلك الأحداث على النتائج التي ترتبت عليها وشرحت بدرجة اقل هجمات المقاتلين.
    The county, city and municipal committees shall submit their reports on the implementation of the Programme to the National Committee. UN وتقدم لجان المقاطعة، والمدينة والبلدية تقاريرها بشأن تنفيذ البرنامج الى اللجنة الوطنية.
    The instability created by the conflict makes it all the more difficult for relatives to submit their reports on missing persons and to establish a channel of communication with the relevant authorities. UN وتؤدي ظروف عدم الاستقرار الناشئة عن النزاع إلى زيادة الصعوبات التي يلاقيها أقرباء المختفين في تقديم تقاريرهم عن هؤلاء المختفين وفتح قناة للاتصال مع السلطات ذات الصلة.
    The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    The trend of States including small arms transfers in their reports on conventional arms transfers to the Register is rising sharply. UN ويزيد بشكل حاد اتجاه الدول إلى إدراج نقل الأسلحة الصغيرة في تقاريرها المتعلقة بنقل الأسلحة التقليدية المقدمة إلى السجل.
    The vast majority of Participants now submit their reports on a timely basis. UN وتقدم الغالبية العظمى من المشاركين حاليا تقاريرها في الوقت المناسب.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    The predominantly Kosovo Serb municipalities of Zvečan/Zveçan, Leposavić/Leposaviq, Zubin Potok, Štrpce/Shtërpcë and Novobërdë/Novo Brdo failed to submit their reports on time. UN ولم تقدم البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو في زفيتشان وليبوسافيتش وزوبيني بوتوك وشتربتسه ونوفوبردو تقاريرها في الوقت المحدد.
    4. Mr. KRETZMER stressed that at its next meeting the Bureau should press States parties to submit their reports on time. UN 4- السيد كريتسمر أصر على أن يمارس المكتب في اجتماعه المقبل الضغوط على الدول الأطراف لكي تقدم تقاريرها في الوقت المحدد.
    their reports on suspicious transactions are reviewed and evaluated in a similar manner to those of banking institutions. UN ويجري استعراض تقاريرها عن المعاملات المشبوهة وتحليلها على نحو مماثل لتقارير المؤسسات المصرفية.
    Individual ministries also use the indicator set in their reports on sustainable development issues. UN وتستخدم فرادى الوزارات كذلك مجموعة المؤشرات هذه في تقاريرها عن قضايا التنمية المستدامة.
    Some large enterprises had publicized their reports on social responsibility in order to be open to monitoring by society. UN ونشرت بعض الشركات الكبرى تقاريرها عن المسؤولية الاجتماعية توخياً للانفتاح على الرصد من جانب المجتمع.
    Taking into account these developments, some Indonesian newspapers increased their reports on East Timor. UN وحتى بعض الصحف الاندونيسية، وقد وضعت في اعتبارها هذه التطورات، زادت من تقاريرها عن تيمور الشرقية.
    Ninety-eight affected countries from regions other than Africa submitted their reports on the implementation of the Convention for consideration at CRIC 5. UN وقدم ثمانية وتسعون بلداً متأثراً من مناطق خلاف أفريقيا تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية كي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة.
    In addition, 15 developed countries; seven United Nations organizations and three other IGOs submitted their reports on measures taken to assist affected countries in implementing the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، قدم 15 بلداً متقدماً، وسبع مؤسسات تابعة للأمم المتحدة وثلاث منظمات حكومية دولية أخرى تقاريرها بشأن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان المتأثرة على تنفيذ الاتفاقية.
    Together with the National Social Policies Coordination Council, the CNM also participated in work with the provinces to prepare their reports on the millennium goals, to ensure a comprehensive and integrated vision and the use of gender-disaggregated data. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا.
    Concerning the question from the representative of Egypt, he said that the experts worked together as they prepared their reports on violence and that a connection did exist between the study on violence against women and the study on violence against children. UN وفيما يتعلق بسؤال ممثل مصر قال إن الخبراء عملوا سوياً في إعداد تقاريرهم عن العنف وإنه لا توجد صلة بين الدراسة عن العنف ضد المرأة والدراسة عن العنف ضد الأطفال.
    The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    Some indicators could be used by the country Parties in their reports on the implementation of the Convention. UN وبإمكان البلدان الأطراف استخدام بعض المؤشرات في تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    We also offer our thanks to the coordinators for their reports on various agenda items. UN كما نقدم شكرنا للمنسقين على تقاريرهم بشأن مختلف بنود جدول الأعمال.
    It would be useful to add wording to the effect that States parties should base their reports on the lists of considerations set out in the draft guidelines. UN وقال إنه من المفيد إضافة عبارة للإفادة بأنه ينبغي أن تستند الدول الأطراف في تقاريرها على قوائم الاعتبارات الوارد شرحها في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Facilitators, in their reports on the work in the informal groups, identified a number of such issues. UN وقد حدد الميسرون في تقاريرهم المتعلقة بأعمال الأفرقة غير الرسمية عدداً من هذه المسائل.
    Even the IASG members focused their reports on the work they do with indigenous women. UN وحتى أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية ركزوا تقاريرهم على العمل الذي يضطلعون به فيما يخص نساء الشعوب الأصلية.
    Let me also thank the Secretary-General and his Special Adviser on Africa, Ambassador Gambari, for their reports on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the causes of conflict in Africa, which have provided a most informative and stimulating input to our debate today. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الأمين العام ومستشاره الخاص لأفريقيا، السفير غمباري، على تقريرهما عن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأسباب الصراع في أفريقيا، الذين وفرا مدخلا زاخرا بالمعلومات ومحفزا لمناقشتنا اليوم.
    United Nations country teams, in collaboration with OHCHR field presences, have increasingly contributed to all stages of the universal periodic review process, advising States on how to prepare their reports on the basis of meaningful consultations with stakeholders. UN فبالتعاون مع الوجود الميداني للمفوضية، تشارك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو متزايد في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل، حيث تقدم المشورة للدول بشأن كيفية إعداد تقاريرها استنادا إلى مشاورات هادفة مع أصحاب المصلحة.
    Moreover, in decision 94/23 on the question of implementation of Assembly resolution 47/199, the Board requested the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA to incorporate feedback from their field offices, including on problems encountered, in their reports on the implementation of this resolution. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس في المقرر ٩٤/٢٣ فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إدخال تغذية مرتدة من مكاتبهما الميدانية، بما في ذلك فيما يتعلق بالمشاكل التي تتم مواجهتها، في تقاريرهما عن تنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more